Опыты (Том 3)
Шрифт:
но и для того, чтобы устроить кровопускание своему государству и охладить слишком уж ярый пыл своей молодежи, обрезав и проредив побеги этого непомерно буйно разрастающегося ствола; некогда в тех же целях они использовали и войну с Карфагеном.
При переговорах в Бретиньи Эдуард III [5] , король английский, не пожелал уступить нашему королю — хотя на этот раз они заключали общий мир — захваченные им земли герцогства Бретонского, руководствуясь при этом теми соображениями, что ему хотелось иметь, где бы разместить своих воинов, дабы та тьма англичан, услугами которых он пользовался в своих заморских делах, не хлынула, чего доброго, снова в Англию. Такова же была одна из причин, побудивших нашего короля Филиппа отпустить своего сына Жана на войну за морем; он считал желательным и полезным, чтобы тот взял с собой сильных и пылких юношей, служивших в его конном отряде [6] .
4.
Мы терпим зло от длительного мира: изнеженность действует на нас хужевойны (лат.). — Ювенал, VI, 291.
5.
При переговорах в Бретиньи… — Мир в Бретиньи был заключен в 1360 г.между английским
6.
… отпустить… сына Жана на войну за морем… — У Монтеня здесьявная неточность: только у Филиппа VI (1328–1350), родоначальника династииВалуа на французском престоле, был сын по имени Иоанн, который, однако, несовершал никакого заморского похода. Поход в Англию был предпринят в 1215 г.сыном Филиппа II Августа, но его звали Людовиком.
И в наши дни находится немало таких, кто рассуждает подобным же образом и жаждет обратить охватившее нас чересчур пылкое возбуждение в войну с кем-либо из наших соседей, опасаясь, как бы вредоносные соки, овладевшие в настоящее время всем нашим телом, не поддержали нашей горячки, сохраняя ее в прежней силе, и не привели в конце концов к нашей полной гибели [7] . И впрямь война внешняя — меньшее зло, чем война внутренняя, но я не думаю, чтобы бог благоприятствовал столь несправедливому делу — оскорблять и задирать войной другого ради нашей собственной выгоды:
7.
… как бы вредоносные соки… не привели… к нашей полной гибели. —Такие идеи фигурировали и в гугенотских программах. Так, например, вождьгугенотов адмирал Колиньи в докладной записке королю Карлу IX старалсяубедить его в необходимости активной внешней политики в интересахвнутреннего мира, ибо «характер французов таков, — писал он, — что они, взявв свои руки оружие, не желают его выпускать и обращают его противсобственных граждан в том случае, если не могут обратить его против внешнеговрага». Исходя из этого, Колиньи настаивал на войне с испанским королем,которого следует теснить в Нидерландах.
И все же слабость нашего естества нередко толкает нас к необходимости пользоваться дурными средствами для достижения благой цели. Так, например, Ликург, этот добродетельнейший и совершеннейший законодатель из всех, какие когда-либо жили на свете, придумал крайне безнравственный способ приучать свой народ к трезвости: он насильственно заставлял илотов, которые были рабами спартанцев, напиваться до полного отупения; и делал он это ради того, чтобы при виде этих погибших, погрязших в вине существ, спартанцев охватывал ужас перед крайними проявлениями этого столь омерзительного порока [9] . Еще более жестоко — ибо если уж приходится поступать неправедно, то гораздо извинительнее делать это для нашей души, нежели для спасения нашего тела, — поступали в древности те, кто дозволял врачам кромсать заживо приговоренных к казни преступников, независимо от того, к какому роду смерти их присудили, с тем, чтобы эти врачи, наблюдая в естественном состоянии наши внутренности, совершенствовались в своем искусстве. То же самое нужно сказать и о римлянах, воспитывавших в народе мужество, а также презрение к опасностям и к самой смерти посредством потрясающих зрелищ бьющихся не на живот, а на смерть гладиаторов и фехтовальщиков, которые резали и убивали друг друга у него на глазах,
8.
О Немезида, сделай так, чтобы я ничем не соблазнился до такой степени,чтобы желать отнять эту вещь у ее владельца (лат.). — Катулл,XVIII, 77.
9.
… Ликург… заставлял илотов… напиваться… до… отупения. — Этосообщение приводится у Плутарха (Жизнеописание Ликурга, 21).
И этот обычай держался вплоть до императора Феодосия [11] .
Arripe dilatam tua, dux, in tempora famam, Quodque patris superest, successor laudis habeto, Nullus in urbe cadat, cuius sit poena voluptas. Iam solis contenta feris, infamus arena Nulla cruentatis homicidia ludat in armis. [12]10.
Иначе каков смысл этого нечестивого искусства жестоких игр, этихсмертей юношей, этого наслаждения, доставляемого кровью? (лат.). —Пруденций. Против Симмаха, II, 672.
11.
Феодосий — римский император (379–395).
12.
Прими, государь, славу, выпавшую твоему царствованию, и станьнаследником славы, доставшейся тебе от отца. Пусть не погибнет более никто вРиме, чьи муки были бы наслаждением для толпы. Довольствуясь кровьюживотных, пусть бесславная эта арена не увидит больше кровавыхчеловекоубийственных игр (лат.). — Пруденций. Против Симмаха, II, 643.
Это и впрямь был пример поразительной силы воздействия и чрезвычайно полезный для воспитания в народе упомянутых качеств, ибо чуть ли не ежедневно у него на глазах сотня, две сотни, даже тысячи пар, выходивших с оружием в руках друг против друга, давали рубить себя на куски с таким непоколебимым мужеством, что никто никогда не слышал от них ни одного малодушного слова и ни одной жалобы, не видел ни одного, кто обратился бы вспять или даже позволил себе какое-нибудь трусливое движение в сторону, чтобы избежать удара противника; больше того, со многими из них случалось даже такое, что, прежде чем рухнуть наземь и тут же на месте испустить дух, они посылали спросить у народа, доволен ли он их поведением. Им подобало не только стойко сражаться и так же принимать смерть, но и делать, сверх того, и то и другое весело и легко; им свистали и их поносили, если видели, что им не хочется умирать; даже девушки — и те побуждали их к этому:
consurgit ad ictus; Et, quoties victor ferrum iugulo inserit, illa Delicias ait esse suas, pectusque iacentis Virgo modesta iubet converso pollice rumpi. [13]Первоначально римляне пользовались для этих поучительных зрелищ только преступниками, но впоследствии стали выпускать на арену и ни в чем не повинных рабов, и свободных граждан, продававших себя для этого, и сенаторов, и римских всадников, и, больше того, даже женщин:
13.
Скромная дева приподнимается со своего места при каждом ударе; всякийраз, как побудный клинок вонзается в чью-либо шею, она приходит в восторг и,опустив вниз большой палец, отдает таким способом приказ о смертиповерженного
Все это я счел бы крайне странным и непонятным, если бы мы не привыкли постоянно видеть в качестве участников наших войн многие тысячи чужеземцев, отдающих за деньги и свою кровь, и самую жизнь в распрях, до которых им нет ни малейшего дела.
14.
Они продают себя, чтобы идти на смерть и быть убитыми на арене. И,хотя царит мир, каждый выбирает себе врага (лат.). — Манилий.Астрономика, IV, 225.
15.
Среди этих кликов и небывалых забав слабый и неприспособленный коружию пол позорит себя, давая сражения, созданные для мужчин (лат.). — Стаций. Сильвы, I,6, 51.
Глава XXIV
О величии римлян
Этому поистине неисчерпаемому предмету я намерен уделить всего несколько слов; моя цель — показать недомыслие тех, кто пытается сравнивать с величием римлян жалкое величие нашего времени. В седьмой книге «Дружеских писем» Цицерона (пусть филологи, если того пожелают, лишат их названия «Дружеских», ибо оно и в самом деле не очень-то подходит, и те, кто вместо «Дружеские» именует их письмами ad familiares [1] , могут извлечь кое-какие доводы в свою пользу из того, что в своем «Жизнеописании Цезаря» сообщает Светоний [2] , а именно, что и у Цезаря был целый том писем, написанных им ad familiares) — так вот в этой седьмой книге есть одно письмо Цицерона к Цезарю, находившемуся в то время в Галлии. В этом письме Цицерон воспроизводит слова, содержавшиеся в конце письма, полученного им перед тем от Цезаря. Вот они: «Что касается Марка Фурия, о котором ты отзываешься с такой похвалой, то я сделаю его, если такова твоя воля, царем Галлии. И вообще, если ты хочешь выдвинуть кого-нибудь из своих друзей, присылай этого человека ко мне» [3] . Для простого римского гражданина, каким был тогда Цезарь, было уже не внове располагать по своему усмотрению целыми царствами, ибо к тому времени он успел отнять у Дейотара [4] его престол, чтобы отдать его некоему знатному пергамцу по имени Митридат. И те, кто описывает нам жизнь Цезаря, перечисляют еще несколько проданных им государств; да и Светоний рассказывает [5] , что Цезарь вытянул с одного раза из царя Птолемея три миллиона шестьсот тысяч экю, то есть почти столько же, за сколько тот мог бы продать свое царство:
1.
К близким (лат.). — «Письма к близким» (Ad familiares) Цицерона — один из наиболеевыдающихся памятников эпистолярного наследия.
2.
… что… сообщает Светоний… — Божественный Юлий, 56.
3.
Марк Фурий — римский всадник. — Сообщаемое в тексте см. Цицерон.Письма к близким, VII, 5, 134.
4.
Дейотар — см. прим. 29, т. I, гл. XXXI.
5.
… Светоний рассказывает… — Божественный Юлий, 54. — Птолемей —имеется в виду Птолемей XI Авлет (81–51 гг. до н. э.), египетский царь,отец Клеопатры.
Марк Антоний говаривал, что величие римского народа проявляется не столько в том, что он взял, сколько в том, что он роздал [7] ; и все же за несколько веков до Антония этот народ отнял нечто настолько значительное, что во всей истории Рима я не знаю никакого другого события, которое сообщало бы его имени большую славу и большее уважение. Антиох [8] владел в те времена всем Египтом и готовился предпринять захват Кипра и прочих зависимых от него областей. В самый разгар одерживаемых этим царем побед к нему прибыл с поручением от сената Гай Попилий; он начал с того, что отказался коснуться царской руки, пока царь не прочтет врученного им послания. Антиох, прочитав это послание, заявил Попилию, что ему потребуется время на размышление. Тогда Попилий очертил находившимся у него прутиком место, на котором стоял Антиох, и сказал, обращаясь к нему: «Сообщи, не выходя из этого круга, ответ, который я мог бы доставить сенату». Антиох, пораженный решительностью столь безоговорочно предъявленного ему повеления, подумав немного, ответил: «Я выполню все, что приказывает сенат».
6.
За такую-то сумму — Галатию, за такую-то — Понт, за такую-то — Лидию(лат.). — Клавдиан. Против Евтропия, I, 203.
7.
… не столько в том, что… взял, сколько… что… роздал. —Сообщаемое в тексте приводится у Плутарха (Жизнеописание Антония, 8).
8.
Антиох — см. прим. 37, т. II, гл. III. — Гай Попилий — консул 172 г.до н. э. Сообщаемый в тексте эпизод имел место в 168 г. до н. э. , когдаПопилий явился в качестве римского посла в Египет и принудил Антиоха Эпифананемедленно увести свои войска из Египта. Приводимое в тексте подробноизлагается у Тита Ливия (XV, 12 и 13).
После этого Попилий обратился к нему с приветствием, какое отныне подобало ему, как «другу римского народа». Отказаться от столь беспредельной власти, и притом тогда, когда судьба так благоприятствовала ему, — и все это под впечатлением каких-то трех строк послания! И он был, разумеется, прав, приказав, как он сделал, сообщить через своих послов сенату римской республики, что он принял его приказания с таким же благоговением, как если бы они исходили от бессмертных богов.
Все царства, завоеванные Августом по праву войны, он возвратил тем, кто владел ими прежде, или раздарил чужеземцам. И по этому поводу Тацит, рассказывая о Когидуне, короле бриттов, одной замечательно удачной черточкой дает нам почувствовать всю бесконечность могущества римлян. Римляне, говорит он, имели обыкновение еще с древнейших времен оставлять во владении побежденных царей, под их властью, принадлежавшие им ранее царства, «дабы располагать даже царями в качестве орудий порабощения» — ut haberent instrumenta servitutis et reges [9] . Весьма вероятно, что Сулейман [10] , который, как мы видели, весьма милостиво отнесся к венгерскому королевству и некоторым другим государствам, руководствовался при этом скорее указанными выше соображениями, а не тем, какое имел обыкновение приводить в объяснение своих действий, а именно — что «он пресыщен и обременен таким множеством монархий и владений».
9.
… дабы располагать… царями в качестве орудий. — См. Тацит.Жизнеописание Агриколы, 14; перевод латинской цитаты дан Монтенем.
10.
Сулейман. — Имеется в виду турецкий султан Сулейман II — см. прим.57, т. II, гл. XVII.