Орифламма
Шрифт:
Мсье Папийон. Господа, я еще раз прошу принять во внимание: сейчас — рабочее время. Извольте тотчас же прекратить этот бесплодный спор…
Ботар (уязвленный, иронически). Хорошо, мсье Папийон. Вы — начальник. Раз вы приказываете, мы обязаны подчиниться.
Мсье Папийон. Поторопитесь, господа. Я не хочу доводить дело до того, чтобы потом пришлось вычитать из вашего жалованья. Мсье Дюдар, как ваши комментарии к закону о мерах по борьбе с
Дюдар. Я в них вношу кое-какие исправления, мсье.
Мсье Папийон. Постарайтесь закончить. Это срочно. Мсье Беранже и мсье Ботар, кончили вы читать корректуру регламентации вин с проверенной номенклатурой?
Беранже. Нет, мсье Папийон, но нам не так уж много осталось.
Мсье Папийон. Считывайте вдвоем и кончайте. Типография ждет. Мадмуазель Дэзи, вы принесите письма на подпись ко мне в кабинет. Печатайте их поскорей.
Дэзи. Да-да, мсье Папийон.
Дэзи садится за свой столик и стучит на машинке. Дюдар усаживается за стол и принимается за работу. Беранже и Ботар усаживаются за стол друг против друга, повернувшись в профиль к зрительному залу. Ботар — спиной к двери, ведущей на лестницу. Он явно не в духе. Беранже пассивен и вял; он раскладывает корректуру на столе и передает рукопись Ботару; Ботар что-то бормочет себе под нос, в то время как мсье Папийон уходит и захлопывает за собой дверь.
Мсье Папийон. Я вас покидаю ненадолго, господа. (Выходит).
Беранже (читает вслух и исправляет; Ботар следит по рукописи с карандашом в руке). Регламентация вин с проверенной (поправляет)… проверенной — два «н», номенклатурой — «е» (поправляет)… номенклатурой, с проверенной номенклатурой Бордоского района, нижней области верхних склонов.
Ботар (Беранже). У меня этого нет. Лишняя строка.
Беранже. Повторяю: вина с проверенной номенклатурой…
Дюдар (Беранже и Ботару). Читайте потише, пожалуйста. Только вас и слышишь. Мешаете сосредоточиться.
Ботар (Дюдару, через голову Беранже, возвращаясь к недавнему спору. Беранже в течение нескольких секунд проверяет один, беззвучно шевеля губами). Это просто мистификация!
Дюдар. Что мистификация?
Ботар. Да вот эти ваши рассказы о носороге, черт возьми. Это ваша пропаганда распространяет такие слухи.
Дюдар (отрывается от работы). Какая пропаганда?!
Беранже (вступает в разговор). Никакая это не пропаганда…
Дэзи (переставая печатать).
Дюдар (Ботару). Но это же просто смешно!.. Пропаганда! С какой целью?
Ботар (Дюдару). Да ладно уж! Вы это лучше меня знаете. Не прикидывайтесь дурачком…
Дюдар (растерявшись). Во всяком случае, мсье Ботар, я ни на кого не работаю.
Ботар (красный от злости, стучит кулаком по столу). Это оскорбление. Я не позволю… (Вскакивает).
Беранже (умоляюще). Успокойтесь, мсье Ботар.
Дэзи. Успокойтесь, мсье Ботар.
Ботар. А я говорю: это оскорбление.
Внезапно дверь кабинета начальника отворяется; Ботар и Дюдар поспешно садятся. В руке у начальника табель. С его появлением сразу водворяется тишина.
Мсье Папийон. Мсье Беф не вышел сегодня?
Беранже (оглядываясь). В самом деле, его нет.
Мсье Папийон. А мне он как раз нужен. (Дэзи). Он не сообщал, что заболел или где-то задержится?
Дэзи. Он мне ничего не говорил.
Мсье Папийон (распахивает свою дверь и выходит в общую комнату). Если так будет продолжаться, я его уволю. Это уже не первый раз он выкидывает такие штуки. До сих пор я закрывал глаза, теперь довольно… Есть у вас у кого-нибудь ключ от его стола?
В эту минуту появляется мадам Беф. Когда Мсье Папийон произносит последние слова, видно, как она поспешно поднимается по лестнице и распахивает дверь. Она запыхалась, у нее перепуганный вид.
Беранже. А вот и мадам Беф!
Дэзи. Здравствуйте, мадам Беф.
Мадам Беф. Здравствуйте, мсье Папийон. Здравствуйте, господа.
Мсье Папийон. Что такое с вашим мужем? Что с ним случилось? Он больше не желает себя утруждать?
Мадам Беф (едва переводя дыхание). Я вас прошу извинить его. Извинить моего мужа… Он поехал на воскресенье к родным и схватил небольшой грипп.
Мсье Папийон. Ах так! Небольшой грипп!
Мадам Беф (протягивает начальнику бумажку). Вот его телеграмма. Он думает вернуться в среду… (Почти на грани обморока). Дайте мне стакан воды… и стул…
Беранже выносит ей на середину сцены свой стул; она почти падает на него.