Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
Шрифт:
При исполнении сказаний цикла «Рождение Земли и рождение Воды» шаман мо облачается в ритуальный халат и двурогую шапку. Он отмечает звоном бронзового колокольчика начало и конец сказания и его части.
Известны два основных варианта мифо-эпического цикла «Рождение Земли и рождение Воды»: вариант мыонгов Тханьхоа и вариант мыонгов Хоабиня, которые записаны и изданы в 70-е гг. XX в.
De dat de nuoc. Tho gian Muong. — Ha Noi: Van hoc, 1976. — 307 t.
De dat de nuoc. Su thi dan toe Muong. — Thanh Hoa: Ту van hoa, 1975. — 277 t.
Tee tat tee rac (nguyen ban tieng Muong). — Thanh Hoa: Ту van hoa, 1975.— 214 t.
Никулин Н. И. Мифо-эпические сказания народов Вьетнама // Специфика жанров в литературах Центральной и Восточной Азии. — М., 1985,— С.7—37.
Ку yeu hoi nghi chuyen de ve tac pham De dat de nuoc tai Thanh Hoa, ngay 28—8—1973.— Thanh Hoa: Ту van hoa, 1974.— 174 t.
ЭПИЧЕСКИЕ СКАЗАНИЯ ЭДЭ
Небольшая народность эдэ, говорящая на языке индонезийской группы, живет на плоскогорье Тэйнгуен в южной части Центрального Вьетнама.
Эпические сказания народности эдэ создавались в эпоху разложения первобытно-общинного строя, что наложило на них своеобразный отпечаток архаичности. Экзотика тропической природы, среди которой живут эти народности, входит в сказания как нечто обычное, не теряя при этом своего очарования. Знатоками эпоса народа эдэ являются сказители, которые иногда вводят в свое исполнение элементы театрализации. Обычно все селение собирается послушать сказителя в доме «длинном-длинном, словно звон гонга». Наиболее пышно такие вечера устраиваются после сбора урожая.
В «Сказании о Дам Шане» нашли отражение обычаи, присущие матриархату. Герой сказания — Дам Шан — противостоит этим обычаям, в защиту которых выступают мифологические персонажи — божества и духи, а поэтому испытывает на себе их карающую десницу. Женщины в сказании, следуя древнему обычаю «продолжения цепочки», согласно которому супруг или супруга не должны оставаться вдовыми, проявляют инициативу в сватовстве, и само верховное божество является для того, чтобы уладить брак Дам Шана с сестрами Хэни и Хэбхи. Оно колотит строптивца по голове сучковатой бамбуковой трубкой и тем самым вразумляет его. Когда же Дам Шан действует в соответствии с обычаями (вступает в борьбу за похищенную жену, а по существу — за рабов и захват чужого добра), то божество покровительствует ему. В одном из эпизодов Дам Шан приобретает черты мифологического персонажа, первоучителя соплеменников. В другом — Дам Шан становится богоборцем, требуя от божества оживить жен. Настоящим бунтом против древних божеств и освященных ими матриархальных обычаев была попытка Дам Шана полонить Женщину-Солнце и взять ее себе в жены. Но дерзкого ожидает кара: Дам Шан гибнет в топком «черносмольном лесу». Душа его переселяется в племянника, сына старшей сестры, тем самым утверждается матрилинейный счет родства. Сказание завершается предвидением подвигов новорожденного, которого тоже нарекают Дам Шаном и, согласно обычаю, отдают в мужья вдовам погибшего героя.
Bai са chang Dam San. — На Noi: Van hoa, 1959. — 145 t.
В «Сказании о Дам Зи» своеобразно отражено углубление неравенства среди членов рода в период перехода к классовому обществу. Как велит традиция, сказание названо по имени старшего из трех братьев — Дам Зи, подлинным же героем является младший брат — Синг Мэнга. Он оказывается сильнее, мужественнее и предприимчивее своих сородичей. Однако плодами его подвигов большей частью пользуется старший брат. Насмешливое, ироническое отношение сказителя к боязливому Дам Зи обнаруживается в сцене морского боя, происходящего в связи с похищением местной «Прекрасной Елены», когда этот «богатырь» вместе с похищенной девушкой прячется позади боевых лодок и посылает в сражение младшего брата.
В сказание введен ряд лирически окрашенных сцен, в которых Синг Мэнга встречается с красавицами.
Dam Di // Xing Nha, Dam Di. — Ha Noi, 1978 — T. 81—169.
«Сказание о Синг Ня» связано, по-видимому, с той эпохой, когда война стала обычным средством обогащения, а военные вожди сосредоточивали вокруг себя воинов в целях совершения набегов и грабежей.
Отец Синг Ня стал жертвой вождя соседнего племени, который ограбил и разорил его селение, а мать превратил в рабыню. Героические черты Синг Ня проявляются в его стремлении отомстить убийце отца и вызволить из рабства мать. Добившись своего, Синг Ня женится на девушке Хбиа Б’лао, причем вопрос о том, какой из девушек отдать предпочтение, решается собранием его соплеменников.
Xing Nha // Xing Nha, Dam Di — Ha Noi, 1978. — T. 7—77.
Первая часть сказания — незамысловатая история любви юноши И Тхоа и девушки Хэдуп. Вместе они ходят в лес, поют любовные песни, которые включены в поэтическую ткань сказания. Но однажды злой дух, превратившись в жука, укусил девушку, и она умерла. Следом за ней в потусторонний мир уходит ее возлюбленный. Погребальные плачи над их могилами составляют значительные вставки. Сказание как бы вбирает в себя малые фольклорные жанры. Во второй части сказания И Тхоа совершает в потустороннем мире богатырский подвиг; сразившись со злым духом и вызволив свою невесту, возвращается на землю.
Truong са Y Thoa // Тар chi van hoc. — На Noi, 1966.— № 9. — Т. 89—105.
Сказания вьетнамских гор, — М.: Худож. лит., 1971.— 191 с.
Никулин Н.И. Эпические сказания народа эдэ // Сказания вьетнамских гор, — М., 1970.— С. 5–19.
Dao Tu Chi. Y nghi cua mot nguoi nghe ke «khan» I I Van nghe. — 1961. — № 2. — T. 66–72.
Phan Dang Nhat. Van hoc cac dan toe thieu so Viet Nam (truoc Cach mang thang Tam 1945). — Ha Noi, 1981,- T. 167–189.
НГУЕН ЧАЙ (NGUYEN TRAI. 1380–1442)
Поэт, мыслитель, государственный деятель, полководец, человек замечательной и в то же время трагической судьбы; стоял у истоков поэзии на вьетнамском языке. Он был сподвижником Ле Лоя, основателя династии Ле, в борьбе за изгнание китайских феодалов из страны, посягнувших в начале XV в. на независимость Вьетнама. Казнен по ложному обвинению в цареубийстве.
Нгуен Чай возглавлял ту тенденцию в общественной мысли Вьетнама, которая характеризовалась наряду с патриотической устремленностью обостренным вниманием к жизни народа. Идеи и деятельность Нгуен Чая подготовили реформы, которые осуществил во второй половине XV в. король Ле Тхань Тон и благодаря которым его правление вошло в историю как «золотой век» Вьетнама.
«Сборник стихов на родном языке» Нгуен Чая является самым древним из дошедших до нас литературных памятников на вьетнамском языке. Стихи Нгуен Чая размеренно неторопливы, в них — опирающиеся на конфуцианские понятия философские размышления о справедливом правлении, верности нравственному долгу и великим моральным принципам, о призрачности почестей и богатства. Поэт охотно обращается к аллегорическим образам. Одновременно в стихах ощущается неизъяснимая горечь, пессимистические настроения Нгуен Чая, испытавшего крушение своих политических замыслов и реформаторских планов в годы после изгнания китайских феодалов. В пейзажной лирике поэта традиционное любование природой принимает характер общения с ней, оно нередко сочетается с воспеванием простой уединенной жизни жителей гор. Великое воззвание на замирение китайцев (Binh Ngo dai cao).