Останься в Вейзене
Шрифт:
— И что именно я должна понимать?
Слова Герты меня не задели. На правду я давно перестала обижаться — чаще злюсь.
— Смотрите внимательно. Думаю, секрет всего этого действа вы разгадаете уже очень скоро.
Я отвернулась к окну, будто и правда могла разглядеть в нём что-то эдакое. Но не увидела ничего, кроме причудливых, но все же очень похожих друг на друга улиц.
Глава 8
Урок по хранению тайн
Слова Феранты создали в моем воображении удивительную картину: тайная лаборатория представилась мне
По факту тайной лабораторией оказалась комнатушка внутри полуофисного-полузаводского здания. На самом деле, со слов Герты, это было нечто вроде настоящего исследовательского института, но внешним видом оно напоминало скорее заброшенный склад. На входе нас встретил вахтёр, который вписал моё имя в толстую потрепанную книжицу. Ещё и отпечаток пальца снял с помощью специального приспособления, похожего на маленькое зеркальце. Секунды три спустя после того, как я к нему прикоснулась, зеркальце вспыхнуло зеленым цветом, но тут же погасло. Предполагаю, у них здесь пропуск по биометрии.
Вместе с Гертой мы прошли по темному коридору, в котором неприятно пахло сыростью. Возле последней двери Герта остановилась. Замочной скважины здесь не было — действовала куда более хитрая система. Рядом с ручкой обнаружилось ещё одно зеркальце. Прикосновения к нему хватило, чтобы внутренний механизм щелкнул, и мы оказались внутри.
Как я уже упомянула, ничего интересного здесь не было. Это место очень смахивало на лабораторию в академии, в которой я проработала совсем недолго. Правда, микроскоп здесь был уже настроенным, и колбы стояли более-менее упорядоченно. Не придётся много времени тратить на уборку, хотя пыль смахнуть все равно необходимо.
— А теперь — главная фишка этого места, — заметила Герта. Она прошла к дальнему углу лаборатории, легким движением сдвинула прислоненный к стене высокий, но узкий шкаф и продемонстрировала мне ещё одну дверь. Она тоже открылась от прикосновения. Было в этом что-то метафоричное.
— Смотрите, Варвара, — Герта махнула рукой, предлагая мне приблизиться. — Здесь есть кое-какие запасы. На пару недель этого богатства вам точно хватит.
За дверцей оказались полки, но полки непростые. Было их пять, одна над другой, и на каждой лежало как минимум два камня самых разных цветов. Были мелкие, размером наподобие тех, которые вручала мне Феранта. Но были и крупные — самый большой из них (к слову, светло-зеленый) оказался размером с кулак. Страшно представить, сколько магии в нём скрыто.
Одну тайну этого места я все-таки раскрыла: здесь работали до меня. В целом, логично. Это только хаос берётся из ниоткуда, а для того, чтобы установить порядок, нужно ещё потрудиться.
— С ними работал ваш брат? — поняла я.
— Вы правы, — не стала скрывать Герта.
— Но почему перестал?
— Как я уже сказала, он потерял к ним интерес, — заметила Герта несколько язвительно, но после добавила: — Уехал.
Я не стала продолжать расспросы. Потянулась к одному из камней, нежно-фиолетовому, вытянутой формы, и взвесила его на руке.
— А сами вы никогда не пытались ими воспользоваться? — не удержалась я от вопроса.
Герта
Вскоре она меня покинула, а я принялась за своё любимое дело — наведение порядка. Избавилась от скопившейся пыли. Судя по её количеству, здесь никто не работал уже пару месяцев. А потом склянки расставила так, чтобы нравилось мне самой. Но всё-таки немного неловко было наводить здесь порядок. Будто я лезу в чью-то душу, не постучавшись и не спросив разрешения. Ведь кто-то до меня намывал эту посуду, настраивал микроскоп.
И почему брат Герты вдруг передумал работать с камнями и уехал?
От неё я вряд ли эту информацию узнаю. Понимаю, красивого в этом мало, но все-таки надо спросить у Феранты. Все-таки они притащили меня с другого мира, а не абы откуда, при том что у до этого у них уже был маг, который взял на себя ответственность изучать камни.
А знает ли о нём Гетбер?
Чутьё подсказывает, что просто не может не знать. Он любит совать нос в те дела, которые его, на первый взгляд, не касаются. Но вот вопрос, почему же он ни словечком не намекнул мне о предшественнике. Неужели у брата Герты всё получалось настолько плохо, что он не выдержал, бросил всё и сбежал?
Работать я сегодня уже не стала — просто не знала, за что схватиться. Камней у меня теперь была целая коллекция, достаточно даже для того, чтобы создать свою собственную, пусть и скромную, квалификацию, но это меня и останавливало. Надо сесть над листком бумаги и расписать план дальнейшей работы. Но завтра. Вечер приблизился внезапно. И к ужину вернуться я не успела. Неплохо бы найти место для ужина и возвращаться — слишком свежи воспоминания о тех мгновениях, когда мы на пару с Гетбером дожидались омнибуса и мокли под дождём.
Благо, прийти к центральной площади я смогла достаточно быстро: помнила, что, доехав до неё, мы с Гертой свернули налево и следовали по прямой. Правда, ни одной кафешки по дороге я не обнаружила, и единственным местом, которое пришло на ум, оказался тот морской ресторан, в который мы ходили вместе с Вилсоном.
А аппетит разыгрался немереный. Ничего не оставалось, кроме как войти в ресторан, опасливо озираясь по сторонам. Но Вилсона внутри не было.
Оказалось, меню здесь всё-таки существует, так что я спокойно смогла выбрать себе пару блюд из категории самых бюджетных: рыбный суп и овощной салат. Вынесли их скромно, без приукрашательств, но это и неудивительно — мой ужин в компании Вилсона, как я выяснила только сейчас, стоил в четыре раза дороже. И оставленные мной рубионы покрыли лишь две его трети.
Но в такой атмосфере и простые блюда показались вкусными. Настроение мигом повысилось, в голове сами собой начали рождаться дальнейшие планы. Как сильно влияет на самоощущение полный желудок, однако же.
На остановке я тоже стояла одна, но в этот раз погода была хорошая, клонилось к закату солнце, даруя миру краски, так что омнибуса я дождалась. Расположилась с комфортом сразу на два свободных сидения и уставилась в окно, как будто за ним оставалось ещё что-то, чего я не видела.
Мне теперь придётся каждый день сюда кататься, подумать только.