Отчаянная
Шрифт:
Диана вела себя так, как будто не произошло ничего странного, и она вполне ожидала увидеть здесь Мэтью. Хотя на самом деле сердце кольнуло и забилось чаще, когда она услышала такой знакомый голос известного повесы.
Он бросил на Себастьяна такой взгляд, что мурашки пошли по коже.
— Что? — недоуменно спросил разбойник.
Сделав глубокий вдох, господин Лэрдок ответил:
— Вероятнее всего, вы готовили еду для вас двоих, а я так бесцеремонно нарушил ваши планы, но я голоден и не откажусь от гостеприимства.
— Есть что-то, чего я не знаю? — спросил Себастьян
— Мы знакомы с господином Лэрдоком, — ответила Диана. — Но ничего такого, о чем следовало бы сообщить.
Ели они молча. Казалось, Себастьяна забавляет сложившаяся ситуация. Он с интересом наблюдал за Мэтью, который чувствовал себя не в своей тарелке. Такое поведение всегда уверенного в себе дамского любимчика было не свойственно ловеласу.
— У тебя есть для меня информация? — пережевывая пищу, обратился к гостю главарь.
— Я думаю, это нужно обсудить наедине, или с момента нашей последней встречи все кардинально изменилось, и ты не можешь больше самостоятельно принимать решения?
— Астерии небезопасно находиться за пределами хижины или без сопровождения. Она беззащитная девушка, а снаружи неотесанные разбойники, но если ты так некомфортно себя чувствуешь, что ж… — Себастьян вышел на улицу и позвал нескольких мужчин. Эти молодые люди отличались от остальных. Они пришли в банду, уже когда в ней главарем был Себ, и не являлись преступниками. Этим людям просто не повезло оказаться в немилости у правителя.
Диана хмыкнула и вышла из хижины.
— Как же твоя Карелия? Или на фоне вдовушки Горонтэк она больше не кажется тебе такой привлекательной?
— Ты, кажется, хотел поведать о маршруте следующей крупной перевозки золотых монет. Разве нет? Если ты хочешь поговорить об Астерии, давай поговорим, — голос Себастьяна оставался спокойным и насмешливым, что сильно злило господина Лэрдока, до скрежета в зубах. Внутри него кипела обида и злость.
— Зачем же нам обсуждать твою личную жизнь? Хотя нет. Один вопрос все же имеется: когда ты успел? Она в Вэсмусе от силы недели две, а уже согревает твое ложе. Будь ты знатным богатым толстосумом, я еще понял бы, но она вдова с хорошим наследством, что она делает здесь? В этом захолустье, в лесу среди бродяг. Ты настолько вскружил ей голову, что она отказалась от всего ради тебя?
— Это больше чем один вопрос. Что тебя связывает с госпожой Горонтэк? Ты влюблен?
Мэтью сжал зубы и отвернулся.
— Ах да. Ты слишком горд, чтобы признаться в таком чувстве, как любовь, — Себастьян улыбнулся. — Нас с Астерией не связывают чувства, и она не греет мою постель холодными ночами. Можешь быть спокоен. Теперь перейдем к делу? Ты же не о красивой вдовушке, попавшей в тяжелое положение, пришел поговорить.
— Тяжелое положение? У вдовы, владеющей целым состоянием?
— У тебя тоже целое состояние, по мнению общества, но ты почему-то сейчас здесь. Все не такое, каким кажется. Кому как не тебе-то знать. Пора к этому привыкнуть.
— Постой. Сумка с драгоценностями и золотыми монетами, которые ты припрятал у меня в имении. Это принадлежит ей?
— Разум снова вернулся в твою черепную коробку, а я
— В какое положение она попала и почему попросила помощи у тебя? Хотя… вторая дама, прибывшая на бал с Астерией, это госпожа Краузе!
— Абсолютно верно. К тебе стала возвращаться проницательность и логика. Браво. О госпоже Горонтэк мы сегодня еще поговорим, кроме нее, у нас есть сегодня работка. Я ведь правильно понимаю повод твоего приезда?
— Да. Пожалуй, действительно пора поговорить о делах.
Пока он говорил о предстоящем ограблении, тело постепенно расслабилось, кровь перестала пульсировать в висках. Почему-то новость о том, что вдова может спать с кем-то другим, показалась ему неприемлемой. Он искал ее на балу, наведывался в имение Горонтэк с надеждой встретиться, и нигде не мог обнаружить беглянку, а она оказалась в самом неожиданном месте.
Мэтью говорил, показывал карту, а мысли возвращались к Астерии. Если бы он не был глупцом, то, возможно, она попросила бы помощи у него, а не у разбойника с большой дороги. Кто же ее обидел? От кого она бежит? Почему покинула замок, прихватив деньги? Множество вопросов, на которые он хотел бы получить ответы.
Мэт на минуту задумался, вспоминая ее стройные ноги в штанах для верховой езды. И в его воспоминания бесцеремонно влез голос Себастьяна:
— Я так понимаю, мы выступаем сегодня. И второй факт, который я могу вынести из нашей беседы: тебя очень беспокоит судьба госпожи Горонтэк. Что ж, останешься охранять сегодня ее честь, пока я буду на одном из главных ограблений сезона. Вам о многом нужно поговорить, а когда я вернусь, мы обсудим сложившуюся ситуацию. И с твоей помощью попробуем помочь отчаянной вдове.
Мэтью кивнул. Ему понравилась эта идея. Ограбление случится поздно вечером, а это означало, что разбойники вернутся глубокой ночью или вовсе под утро, и он проведет с госпожой Горонтэк все это время.
Себастьян удалился, начиная активные приготовления к предстоящему ограблению, а Диана вошла в хижину. Теперь они остались вдвоем.
Глава 43
Диана всерьез задумалась о том, что делать дальше. Затея пожить в лесу с треском провалилась. Она надеялась, что здесь пробудет месяца три, а потом купит домик подальше от этих мест. В итоге прошло два дня, а она уже рассекречена, еще и принесла неудобства главарю.
Выйти замуж за Кристофера или за кого бы то ни было по-прежнему не хотелось. И тут появился Мэтью Лэрдок и, кажется, он сейчас ее единственное спасение.
Диана решилась на то, к чему давно подталкивала ее сложившаяся ситуация: обзавестись ребенком. И кандидатура Мэтью чудесным образом подходила. Хотя ее интересовал вопрос, зачем обеспеченному ловеласу, который имеет хорошее состояние и благосклонность многих дам, помогать разбойникам. Это, пожалуй, единственная странность, а в остальном он был идеальной кандидатурой. Он получит ночь любви, поставит галочку в своем длинном списке покоренных сердец, а она — наследника Горонтэка.