Отчаянная
Шрифт:
— Господин Лэрдок, вы подкатываете ко мне свои яйца? Не стоит. Я не стану очередной дамой в вашем списке побед. Вы не в моем вкусе. Ищите более доступную добычу, которая с легкостью попадется в сети.
— Я уже нашел. Вы — та, о ком мои сны и грезы. С вами хочется засыпать вместе.
— Важен не тот, в чьей постели хочешь уснуть, а тот, с кем хочешь проснуться. Но вы не тот, в чьей постеле я хочу засыпать, и тем более не хотела бы с вами просыпаться.
— Вы измените мнение, хоть раз оказавшись со мной на ложе, ибо спать нам не придется всю ночь.
— Очень мило с вашей стороны, но я, пожалуй, откажусь
Танец уже закончился, а Мэтью продолжал держать Диану в кольце рук.
— Господин Лэрдок, отпустите. Я понимаю, что отказ бьет по вашему самолюбию, но это неприлично.
— Я еще не пытался за вами по-настоящему приударить.
— Считаете, что не смогу устоять перед вашим обаянием и заезженными уловками?
— Считаю, что я не смогу устоять перед вашими чарами. Ведь вы давно завладели моими снами.
— Давайте избитые фразы из томика «Искусный ловелас говорит» вы оставите для более доступных дам. Хорошего вечера, господин Лэрдок, — Диана отстранилась от Мэтью и зашагала к прохладительным напиткам.
«Тоже мне герой-любовник», — возмущалась про себя она.
Мэтью
Фееричное появление двух дам, которые сами управляли каретой, не прошло для него незамеченным. Они были как прекрасные амазонки: смелые и отчаянные, привлекающие взгляды и вызывающие жгучий интерес.
Каждый из присутствующих задавался вопросом: «Кто эти молодые леди?»
Мэтью перебирал в голове всех знакомых дам, которые могли решиться на такой безумный поступок, претящий нормам поведения, но ни одна из них, по его мнению, не могла решиться на такое. Слишком апатичны и спокойны вдовы. Слишком скучны и скрытны незамужние девицы.
Не признаваясь самому себе, Мэтью искал в толпе Астерию Горонтэк. Дерзкую вдовушку, занимавшую все его мысли в последние дни, но это оказалось сложно. Лица в масках и разноцветные платья пестрили перед глазами.
Он приглашал на танец всех дам с похожим цветом волос. Все женщины, имеющие подходящую комплекцию, кружились с ним в танцах.
Мэтью и предположить не мог, что бестия, дерзко ворвавшаяся на бал, и есть Астерия.
Лишь начав танцевать, мужчина понял, что это она. Запах свежести, прекрасные глаза, точеная фигурка и шикарные волосы. Неповторимая, изумительная и вдохновляющая.
Он хотел держать и не отпускать, вести в вальсе, вдыхая запах ее волос.
Впервые он заколебался, не знал что говорить, как привлечь внимание. Она опытная женщина, знавшая толк в любовных играх, и, к его большому сожалению, не желавшая разделить с ним ложе. Мэтью видел, что госпожа Горонтэк не играла, отвергая его, не набивала себе цену. Давно он не встречал искренних дам, без фальши, притворства и лжи. Обычно представительницы прекрасного пола хотели его денег или ласк опытного любовника.
Астерия действительно отвергла ухаживания. Такого с ним не случалось. Мужчина успокаивал себя, что в нем говорит задетое самолюбие, но нет, это было что-то иное, то, в чем он боялся признаться.
Он корил себя за сказанные слова: имел в виду совсем другое, а получилось, что обидел, спугнул,
После танца он опрокинул пару стаканов крепких спиртных напитков и решил вновь найти ее. Все исправить, переиначить, но это не удавалось. Ее не было ни в зале, ни возле напитков, ни в саду. Астерия словно сквозь землю провалилась.
Ну вот где теперь ее искать? Как снова приблизиться, завоевать доверие?
Глава 37
«Да уж, бабников во всех мирах и во все времена хватает. Перышки распустил и, ишь ты, павлин какой — этот господин Лэрдок. Перевелись герои в этом мире. Кириос, Астемир, Кристофер, Мэтью — столько мужчин повстречала, а настоящих и нет вовсе. Двое из них денег халявных хотят, а двое — затащить в постель».
Выпив прохладительный напиток, девушка направила взор к двери и обомлела: у входа стоял Кириос собственной персоной. Узнала она его легко, так как на нем была ее маска! Вернее, точно такая же, как у нее: та самая, которая не подошла по размеру. Вот это неприятненький сюрприз. Кириос легко мог запомнить, в каком платье она покинула замок, а уж по маске он точно ее опознает.
Что хотел братец, Диана знать вовсе не желала. Точно ничего хорошего. Факт оставался неизменным: он не покинул эти места, значит, что-то задумал. Кириос домой вовсе не торопился, а вот ей сделать это следовало, охраны рядом не было, и защититься от него она не могла.
«Что же делать? Куда деваться? У кого просить помощи? Себастьян. Точно! Вот решение проблемы! Тем более он должен мне услугу. Нужно отправиться с ним в лес и жить там в глуши, залечь, так сказать, на дно, пока все уляжется, потом прикупить небольшой домик подальше от Вэсмуса, и жить себе тихо-мирно. Кому как не разбойнику знать, как делаются такие дела? К тому же деньги имеются, муж оставил, а замок и не нужен вовсе. Умереть от рук Кристофера за какой-то особняк совсем не хочется», — думала Диана, быстрым шагом направляясь к месту, где она оставила Карелию.
На ее счастье карета оставалась все там же.
Девушка подошла и тихонечко постучала, опасаясь потревожить молодых людей в неподходящий момент. К ее удивлению, Себастьян вышел из повозки полностью одетым, прикрывая телом вход.
— Это вы, госпожа Горонтэк.
— Извините, что прерываю уединенность. Я придумала.
— Что придумали? — удивленно спросил собеседник.
— Услугу, которую вы должны оказать взамен моей помощи.
— Быстрая! Чего вы хотите?
— Хочу с вами в лес.
Себастьян долго смотрел на нее задумчивым взглядом.
— Кто вас подослал? Вы хотите узнать логово разбойников, чтобы сдать нас?
Диана замахала руками.
— Что вы, как могло такое в голову прийти? Мне нужно бежать и срочно где-то скрыться.
— Жить в лесу с разбойниками — это вам не маленькое приключение. Это опасно и нелегко. Во-первых, потому что живем мы в лагере и моемся в реке, еда разбойников скудна и пресна. Во-вторых, это бандиты с большой дороги, а не учтивые джентльмены, которых вы привыкли наблюдать вокруг себя. А в-третьих, это мужчины, а вы женщина. Ваша просьба абсурдна. Об этом не может быть и речи, — категорично заявил тот.