Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Отданная Зверю
Шрифт:

Мы с Нари согласно киваем, старательно пряча усмешки.

— Насчет моего брата… — Нари пристально смотрит на меня.

От неловкости хочется сжаться в комочек, заползти под стол и исчезнуть.

— Нари, я клянусь, что не опозорю твоего брата и стану ему прилежной женой. Ему никогда не придётся сомневаться в моих поступках.

Она согласно кивает.

— Ты все правильно говоришь, Белла. Я уверена, что так и будет. Сальво не придется сомневаться в твоих поступках, однако меня больше волнуют твои мысли и сердце. Их не будет в этом браке. Ты оставишь их позади, и все мы об этом знаем. Подожди, не спорь со мной! Ты знаешь, что я говорю правду.

Ты дашь моему брату все, о чем он давно мечтал, кроме любви. Я не возражаю против вашего брака, и у меня нет к тебе никаких претензий. Не только потому, что сердцу не прикажешь, но и потому, что мой брат прекрасно об этом знает. По наивности ему кажется, что любовь ему не нужна и будет достаточно всего остального. Однако со временем он поймет, что не прав. Возможно, через какое-то время ты полюбишь его, и вы будете очень счастливы. Но ты мне как сестра, и я желаю тебе добра, поэтому скажу честно, что я в этом сомневаюсь. Более того, я сомневаюсь не только в тебе, но и в глубине чувств моего брата. Уже много лет он в восторге от твоей красоты и смелости. Однако как человека, он мало тебя знает. Мне кажется, вам будет непросто. Повторюсь, что я не против вашего брака, однако я бы предпочла, чтобы ты выбирала сердцем.

Нари с грустью смотрит на Орсона. Тот наклоняется и подносит ее руку к губам.

Чёрт возьми…

Согласиться выйти замуж за Сальво было большой ошибкой. И не только моей, но и Орсона тоже. Не хочу, чтобы что-то стояло между мной и Нари.

Наверное, это говорит о многом, что я готова отменить помолвку, чтобы не расстраивать мою невестку.

— Спасибо, что сказала это напрямую, Нари. Я хорошо тебя понимаю. Обещаю, что при следующей встрече поговорю с Сальво и буду с ним абсолютно честной. Пусть знает, что даже если мои прошлые чувства не перегорели до конца, то я все сделаю, чтобы от них избавиться. Я хочу счастливый брак, как у вас с Орсоном, поэтому постараюсь узнать твоего брата ближе и дам нам настоящий шанс. А то, что случилось в прошлом, там и останется. Я уверена, что Орсон рассказал тебе о подарке Зверя. Не скрою, его безрассудный поступок меня впечатлил, но не более того. На острове Зверь сказал мне, каким видит наше будущее, и такая жизнь для меня совершенно неприемлема. Я не стану жить, как наша мать. Не стану терпеть хамское и уничижительное отношение мужа. Так что вопрос о Звере закрыт.

Нари кивает, выглядит удовлетворённой.

— Спасибо, Белла. Хорошо, что мы поговорили, теперь мне намного легче. А насчёт Зверя больше не волнуйся, Орсон от него избавился. Будь добра, передай, пожалуйста, желейный торт, а то мне не дотянуться.

ЧТО?! — Неожиданно для себя вскакиваю со стула.

47

Нари невинно хлопает глазами.

— Желейный торт с фруктами. Вон тот. Передай, пожалуйста, а то мне не дотянуться, — повторяет почти по слогам.

Что она сказала? Брат избавился от Зверя?!

Перевожу взгляд с Нари на Орсона и обратно.

— Я вам обоим надену этот желейный торт на головы, если вы мне срочно не объясните, что происходит! Орсон? Что Нари имеет в виду, когда говорит, что ты избавился от Зверя? Да отвечай же ты наконец!

— Придется самой взять торт. — Картинно вздыхая, Нари обходит стол с тарелкой в руках и кладет себе торт, как будто ничего не происходит. Как будто я не схожу с ума на

ее глазах.

Обхожу стол с другой стороны и трясу брата за плечи.

— Что ты с ним сделал?! Говори сейчас же! Зверь спас мне жизнь, и он спас Софи тоже. Если ты причинил ему вред, это нечестно и неправильно. Я тебе сказала об этом, когда мы были в офисе. — Мой голос становится звонким и слезливым, но мне наплевать. Сжимаю в кулаках рубашку брата и трясу его изо всех сил. — Что ты с ним сделал?

Нари подходит к нам с тарелкой в руках.

— Вопрос о Звере кажется мне полностью закрытым. А тебе? — обращается к Орсону. В ее голосе звенит ирония.

— Мне тоже, — невозмутимо отзывается тот. — Наглухо закрытым.

— Вы ещё посмейтесь надо мной! — рычу раздражённо. — Зверь жив?

— Да, он жив. Я его не трогал. Была бы честь! — Брат фыркает.

Терпеть не могу моих родственников! Все они бесстыжие манипуляторы. Если они думают, что доказали мне что-то важное, то глубоко ошибаются.

Гордо задрав голову, возвращаюсь на свое место. Кладу себе желейный торт, хотя терпеть его не могу.

— Вот и хорошо, что Зверь жив. Не надо его убивать. Пусть уедет подальше отсюда и живет там, не вылезая из своей гадкой норы.

Хочу добавить, что его нора полна бесстыжих голых девиц, но не могу, потому что это было бы проявлением ревности, а я совершенно точно не ревную.

Пару минут в столовой царит тишина, а потом мой бесстыжие родственники разражаются смехом. Напугали меня до полусмерти, а теперь веселятся от души.

Набираю в ложку побольше желе и собираюсь метнуть его в брата, и тогда он поднимает руки. Показывает, что сдается.

— Не злись, Белла. Видела бы ты себя со стороны, тоже бы рассмеялась. Когда Нари сказала, что я избавился от Зверя, ты взлетела в воздух и завопила, как будто тебя режут.

— И ты считаешь это смешным?

— Нет. Смешными я считаю твои слова, что ты «закончила со Зверем», — изображает кавычки пальцами. — Ладно, ладно, не будем спорить. Нари, прекрати хихикать, а то Белла и правда кинет в тебя торт. Ты её знаешь, у неё нет никаких тормозов. Лучше скажи мне, Белла, какие у тебя планы?

— М-м-м… Дай подумать… Мои планы… Во-первых, я больше никогда не буду разговаривать с Нари, да и с тобой тоже. А во-вторых…

Знаю, что брат спрашивает о Массимо. Я сыграла хорошую партию у него в офисе, но это не значит, что я настолько самонадеянна в действительности.

Вздохнув, признаюсь.

— Я пока что не знаю, что делать с Массимо.

— Массимо больше нет, — раздаётся знакомый голос за моей спиной.

Вскакиваю как ужаленная.

Зверь?!

Откуда он… Что он… Как?!

Зверь стоит в дверях столовой в сопровождении охраны. Без наручников. Просто стоит и убивает меня взглядом.

Отвечаю ему тем же.

— Ты убил Массимо?!

В ответ он насмешливо изгибает бровь, подтверждая мою догадку.

— Как ты посмел?! Я тебе не разрешала!

— Я сам себе разрешил. Если тебя это тревожит, то знай, что Массимо умер в честном бою.

— Меня тревожит только то, что ты нагло вмешиваешься в мою жизнь!

За моей спиной раздается невозмутимый голос брата.

— Нари, дорогая, можно попросить ещё кофе?

— Да, конечно, любимый.

Притворяются, голубки. Издеваются надо мной.

Оборачиваюсь. Если бы можно было испепелить взглядом, мой брат уже превратился бы в кучку пепла.

Ты отпустил Зверя?

Поделиться:
Популярные книги

«Первый». Том 7

Савич Михаил Владимирович
7. «1»
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
«Первый». Том 7

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Санек 2

Седой Василий
2. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 2

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0

Измена дракона. Развод неизбежен

Гераскина Екатерина
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена дракона. Развод неизбежен

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Идеальный мир для Лекаря 30

Сапфир Олег
30. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 30

Возвращение Безумного Бога 2

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 2

Стрелок

Астахов Евгений Евгеньевич
5. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Стрелок

Жена генерала

Цвик Катерина Александровна
2. Жемчужина приграничья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Жена генерала

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2