Озаренные солнцем
Шрифт:
Лицо стража вытянулось — а в следующий миг непонятное ощущение охватило Иллиандру. Мир вокруг померк, закружившись в сером вихре, в животе скрутился противный клубок, готовый вывернуть ее наизнанку… и так же внезапно все закончилось. Иллиандра, стараясь унять головокружение, осознала, что стоит в небольшой затененной комнате, а напротив нее…
— Вы знаете где принц?.. — переспросила Эстер Фрауэр.
— Ох… Вы переместили меня? — Иллиандра сжала пальцами виски, все еще не придя в себя.
— Да, — Эстер вздохнула с усталостью. —
— Конечно… спасибо, — кивнула Иллиандра. — Я знаю, где сейчас Его Высочество. Он хочет вернуться в город… и, вероятно, теперь он должен сделать это…
Эстер сжала губы.
— Не должен, — холодно сказала она. — Однако это, вероятно, не должно касаться Вас, леди Вернотт. Откуда Вы знаете, где он?
«Не верит», — вдруг сообразила Иллиандра. И в самом деле, подумала она, отчего Эстер Фрауэр было верить ей?.. Никто не знал, где принц, и вот какая-то незнакомая девица является в Школу с таким заявлением… после того, что случилось ночью, это вполне могло быть всего лишь новой ловушкой.
Иллиандра вздохнула и коротко пересказала чародейке события прошедшей ночи.
Эстер, казалось, немного смягчилась.
— Он послал Вас ко мне с поручением?..
Иллиандра кивнула.
— Его Высочество хочет, чтобы Вы переместили его в Авантус. Незамеченным.
Эстер нахмурилась.
— Достаточно того, что принцесса в руках у Адроса, — пробормотала она и взглянула на Иллиандру. — Вы можете представить то место, где сейчас принц?
— Да.
— Тогда сделайте это, — приказала чародейка, беря девушку за руку.
И вновь тошнотворный вихрь закружил ее на несколько мгновений — и отпустил, оставляя в невзрачной, серой комнате бедного постоялого двора.
— …и я думаю, что… — недоговорив, принц резко обернулся и, быстро поднявшись, произнес: — Госпожа Фрауэр! — он перевел взгляд на девушку и чуть улыбнулся: — Благодарю Вас, Илли.
Иллиандра коротко присела в легком реверансе и взглянула на Диадру, сидевшую в кресле. Щеки ее слегка розовели от волнения и, несмотря на все тревоги последней ночи, она выглядела счастливой. Несколько часов наедине с принцем — подумать только, разве могла она мечтать о подобном… Иллиандра мягко улыбнулась ей и, поймав ее ответную светившуюся благодарностью улыбку, тепло рассмеялась про себя. Несомненно, сейчас она казалась Диадре доброй феей, которая каким-то неведомым образом помогла ей устроить это волшебное свидание.
— …Вы целы, Ваше Высочество? — тем временем спросила настоящая чародейка.
— Вполне, — кивнул принц. — У Вас есть новости для меня, госпожа Фрауэр?
Эстер слегка нахмурилась.
— Боюсь, что да, Ваше Высочество.
Она пересказала ему все, что произошло на площади, и подавленно добавила:
— К сожалению, Адрос прав — мне не под силу в одиночку вызволить Ее Высочество из-под этого купола. Однако я приложу все усилия для того, чтобы найти способ…
— Зачем? — спросил Плоидис,
— Зачем?..
— Я знаю способ, — спокойно ответил Плоидис. — Адрос хочет видеть меня — так пусть увидит.
— Ваше Высочество! — воскликнула Эстер. — Ведь это ловушка!.. Если Адрос хочет убить Вас, даже я не смогу противостоять ему…
— Он сказал, у него есть предложение для меня, — заметил принц.
— И Вы верите?..
Плоидис улыбнулся.
— Да. Госпожа Фрауэр, я полагаю, Адросу нужно нечто большее, чем моя жизнь. Иначе он не стал бы оставлять в живых Иоланту.
— На мой взгляд, это отличный способ заманить Вас, чтобы убить обоих, — сказала Эстер.
Принц сжал губы.
— Выходит, по-Вашему, я должен оставить Иоланту на площади? Привязанной к столбу позора? Это, на Ваш взгляд, решение, достойное короля — защищать свою шкуру ценой жизни невинной девушки?
Эстер сощурилась:
— Это взвешенное решение, Ваше Высочество. При всем уважении к Вам и принцессе, Ваша жизнь сейчас важнее. Вы и сами понимаете это. Вы — наследник. Вы единственная оставшаяся надежда для королевства. И Вы прекрасно знаете, что Иоланта не сможет заменить Вас в этом.
Взгляд Плоидиса стал стальным.
— Она моя сестра.
— Я знаю, Ваше Высочество.
— Я обещал отцу, что не позволю причинить ей вреда, — ледяным тоном продолжил он. — И если Вы думаете, что на следующий же день я нарушу это обещание, госпожа Фраэур, Вы ошибаетесь.
— Ваше Высочество, — тихо произнесла Иллиандра, не уверенная, имеет ли право вмешиваться. Плоидис взглянул на нее, и девушка робко продолжила: — Вы позволите мне несколько слов?..
Он чуть усмехнулся, скрывая раздражение.
— Вы уже сказали несколько, Илли. Говорите, раз начали.
— Я думаю, что каждый из нас способен понять Ваше стремление спасти принцессу. Однако Адрос дал Вам время. Он не тронет Ее Высочество до воскресенья, и…
— О Боги, Илли, Вы явно ничего не знаете об Иоланте, — оборвал ее Плоидис. — Она слаба, как ребенок. Неужели Вы в самом деле думаете, что она продержится хотя бы до завтра, привязанная к столбу?..
— А Вы в самом деле думаете, что спасете ее, позволив Адросу убить Вас обоих??.. — взволнованно воскликнула Иллиандра и тут же осеклась, осознав, что тон ее был неподобающим. Она опустила глаза. — Простите…
— Я не думаю, что Адрос хочет убить меня, — спокойно ответил Плоидис, и Иллиандра вновь взглянула на него.
— Он убил Вашего отца, — сказала она тихо. — Он охотился и за Вами… Я слышала Вашу клятву, Ваше Высочество. Вы обещали защищать не только принцессу Иоланту, но и себя самого. Адрос был рукой проклятья для Вашего отца. Так не позволяйте ему стать и Вашей.
Иллиандра произнесла эти слова, все еще не уверенная, что имеет право говорить с принцем в таком вольном тоне; но к ее удивлению Плоидис лишь расплылся в неожиданной улыбке.