Озаренные солнцем
Шрифт:
— Я не опасаюсь, — немного холодно произнес Плоидис. — Мой вопрос означал только, что я жду.
— Простите, Ваше Величество. Вы ждете?..
— Если ничего не произошло, что же привело Вас сюда? — пояснил Плоидис. — Ведь Вы пришли по тайному ходу, а это значит, что Ваш визит неофициален.
— Конечно… — произнес Делтон, несколько смутившись. — Я хотел сообщить Вам некоторые новости… они касаются Архитогора.
Плоидис лишь чуть поднял голову, ничем более не выказывая заинтересованности.
— Неужели?
— Да.
— Вы
— Нет, — улыбнулся Делтон. — Конечно, нет. Я только знаю вот это, — и он протянул королю конверт, скрытый до того под его плащом.
Плоидис быстро достал письмо и принялся читать его со скрытым волнением.
«Ваше Величество», — значилось в нем, и Плоидис удивленно поднял глаза.
— Оно адресовано мне, — сказал он. — Как это попало к Вам в руки?
— Пришло с утренней почтой, — ответил Делтон. — Обычный конверт, обычная надпись. Я был очень удивлен, — и, нахмурившись, он добавил: — Похоже, этот человек слишком хорошо осведомлен.
Плоидис нахмурился:
— Значит ли это, что у меня появился еще один опасный друг?..
Делтон чуть улыбнулся:
— Я в этом сомневаюсь. Он не из их числа.
Плоидис вновь углубился в послание.
«Ваше Величество,
Спешу сообщить Вам, что Ваши действия убедили меня в том, что я не ошибся, выбрав свой путь. Я служу справедливому и умному королю — мой Вам поклон.
Но я прекрасно понимаю, что все те опасности, которые грозят Вам теперь, заставят Вас проявлять меньше заботы о народе и даже на время отвернуться от него.
Делайте это.
С тех пор, как моя Братия приобрела некоторую известность в Лиодасе, я имею силы еще преданнее служить Вам. Я намерен поддерживать веру людей в мое стремление помогать им, и, клянусь, эта вера будет небезосновательна — но, видят Боги, я всецело предан Вам и считаю своим долгом выполнять Вашу волю.
Не всегда люди понимают верно Ваши мотивы и действия и не всегда то, что нужно для страны, хорошо для бедных. Вам нужно решать проблемы, но при этом тяжело найти поддержку неученого большинства.
Я предлагаю Вам себя как человека, способного в некоторой мере быть покровителем бедняков — если смотреть с их стороны, и Вашим верным слугой, если взглянуть глубже. Внешне Вы можете противостоять мне и перенести негодование дворянства на меня. Ведь именно я, Архитогор, есть та сила, которая воодушевляет бедняков, а вовсе не Вы, король, который, конечно же, уважает и всеми силами поддерживает дворянство. Всех тех, кто требует от Вас возвращения к старым законам, Вы сможете убедить в том, что Вас вынудил на это Архитогор. Они никогда не найдут меня, а Вас это избавит от опасности.
Ко всему сказанному мною, хочу также уведомить Вас о своих намерениях. Я готов выполнять любые Ваши приказания, которые Вы можете
Письма свои я буду в дальнейшем передавать через убежище, а мои братья — Вашему надежному слуге, который сидит сейчас перед Вами. В честности и преданности Вам этого человека я сумел убедиться.
Хранят Вас Боги.
Архитогор».
Плоидис некоторое время сидел, не поднимая глаз, обдумывая прочитанное. Потом пристально взглянул на Делтона.
— Вы знаете что-то еще?
— Нет, Ваше Величество, это все.
— Говорите правду, Ронтан, — с суровым натиском проговорил король.
— Я не лгу Вам, Ваше Величество, — сказал Делтон тихо.
Король сощурился:
— Неужели? Тогда откуда он мог узнать о Вас, если Вы один из самых тайных моих людей? Как смог убедиться в Вашей преданности? Что все это значит? — он слегка встряхнул письмом, хмуро глядя на Делтона.
— Я не знаю, Ваше Величество. Возможно, он шпионил за мной. Всё возможно, и, видят Боги, Вам повезло, что он на Вашей стороне, — сказал Делтон, и на лице его не было ни капли сомнения.
Плоидис пристально вглядывался в глаза Делтона тяжелым взглядом, но он выдержал этот взгляд.
— Стоит ли верить Вам, Ронтан?
— Помилуйте, Ваше Величество, разве я сделал что-то не так? — удивленно спросил Делтон.
— Вы недостаточно хорошо скрывали себя, если он смог Вас раскрыть, — хмуро сказал король. — Это значит, что и любой другой сможет.
— Архитогор — это не любой, Ваше Величество, — сказал Делтон. — И Вы, и я могли убедиться в этом. Он умен и опытен… и как враг он был бы смертельно опасен.
— Как же узнать, что он мне не враг? — с легким сарказмом спросил Плоидис.
— Разве он еще не доказал этого? По-моему, Ваше Величество, он один из немногих, кто действительно помогает Вам.
Плоидис вздохнул.
— Похоже, — сказал он. — Меня настораживает лишь то, как старательно он хранит себя в тайне. Не от людей — от меня.
— Возможно, он опасается, что кто-то еще сможет узнать об этом. А если он хочет принять на себя часть дворянского негодования, ему вовсе не нужна огласка. Я прочел письмо, Ваше Величество, и мое мнение таково: он действительно предан Вам.
— Возможно, Вы правы, Ронтан. До сих пор я не получал от Архитогора ничего, кроме дельной помощи, — Плоидис вздохнул и поднялся. — Хотя я все же убежден, что подобных людей лучше знать в лицо.
— Возможно, пройдет время, и он раскроет себя, — сказал Делтон, поднимаясь вслед за королем.