Пакт. Гитлер, Сталин и инициатива германской дипломатии. 1938-1939
Шрифт:
— функционеры национал-социалистской Германии независимо от собственных, возможно несовпадающих, но в процессе работы отодвинутых на задний план, взглядов хотели и в языке подражать своим высшим руководителям и непосредственным начальникам;
— чиновники, сознавая собственную несовпадающую позицию в оценке вещей, использовали на службе, главным образом по причине самосохранения, определенные расхожие формулировки и шаблонные фразы, рекомендованные, например, для министерства иностранных дел в качестве facon de parier («языковой нормы»), чтобы скрыть свои истинные настроения и одновременно оказывать влияние в нужном направлении;
— чиновники, прибегая зачастую к туманным намекам, обходили истинные побуждения с помощью нарочито лаконичной, сугубо деловой или обыденной речи.
Эти три языковые особенности, и главным образом две последние, возникшие в условиях давления тоталитарной власти и представляющие собою характерные формы камуфляжа, прежде в
На особую целенаправленность внутренней структуры использовавшихся текстов и их ориентации на реакцию, которую они должны были вызвать у читающего, обращали внимание многие современники. Германский военный атташе в Москве Эрнст Кёстринг подчеркивал, что в своих отчетах о встречах представители обеих стран умели каждый раз вложить в уста главы государства и министра иностранных дел другой стороны слова, дававшие повод для дальнейшего зондажа и делавшие возможным политическое сближение [106] .
106
Кёстринг сказал: «Во время продолжавшегося с весны 1939 г. осторожного зондажа возможности достижения взаимопонимания обеим сторонам постоянно удавалось с помощью высказываний, вложенных в уста их представителей Гитлером и Риббентропом, Сталиным и Молотовым, выходить на уровень высокой политики и создавать все более теплую атмосферу». И хотя эта важная фраза оказалась, к сожалению, недостаточно четко изложенной, смысл ее не вызывает сомнений.
На подобную целенаправленность формулировок германских документов указал в своих воспоминаниях бывший советский полпред в Англии Иван Майский, испытавший такое же давление на советскую дипломатию в период расцвета сталинизма. Он также обратил внимание на аналогичные искажения в английских отчетах, к примеру лорда Галифакса о проведенных с ним беседах, и приписал всей «буржуазной дипломатии» стремление к пристрастному информированию. На этом фоне Майский первым задал вопрос: «Почему мы должны проявлять большее доверие к документам германских дипломатов?» [107]
107
Майский. Кто помогал Гитлеру? с. 512, «Воспоминания советского посла. М., 1964, кн. 2, с. 513.
Анализируя сделанные для Риббентропа (и Гитлера) германским экономическим экспертом Карлом Юлиусом Шнурре записи бесед, проведенных им с советским поверенным в делах в Берлине Георгием Астаховым, Майский высказал подозрение, что Шнурре изложил позицию и слова Астахова не в том свете, в каком они в действительности были представлены, а приписал советской стороне большую готовность к сближению с Германией, чем существовала на самом деле.
Он подтвердил высказанное еще Намиром при обнародовании германских дипломатических документов предположение, что они специально подобраны и по содержанию «односторонни. Ведь мало кто станет распространяться о собственных ошибках и поражениях, которые пришлось пережить. В своих воспоминаниях авторы принимают определенные позы, приукрашивая общую картину» [108] .
108
Namier. Europe, p. 259.
В последнее время на присутствие активного, даже форсирующего момента в установлении контактов, в беседах, а также в записях, сделанных германскими дипломатами, обратила внимание и советская литература. Кобляков, к примеру, отметил «чрезвычайную активность», которую в начале августа 1939 г. проявляла «германская дипломатия» [109] , а Андросов подчеркнул индивидуальный характер «авансов Шнурре» и неоднократных «запросов Шуленбурга» [110] . Эти выводы основывались, вероятно, на сведениях, почерпнутых из отчетов и записок советских дипломатов.
109
Кобляков. Борьба..., с. 21.
110
Андросов.
Один из главных свидетелей тех событий и соавтор германо-советского сближения, д-р Шнурре, неоднократно подтверждал высказывавшиеся предположения о том, что имевшие важное значение записки и донесения германских дипломатов составлялись с намерением добиться желаемого изменения в германо-советских отношениях. На прямой вопрос, не основываются ли эти записки на «свободной интерпретации», Шнурре с улыбкой осведомленного человека ответил: «Вполне возможно. Подобные свободные интерпретации в те времена не были чем-то необычным» [111] . В самом деле, в глаза бросается тот факт, что авторами всех записок и отчетов, согласно которым советская сторона проявляла заинтересованность в сближении с Германией, а также различных документов, нацеленных на стимулирование этого сближения, являются лица прорусской ориентации, близкие к этой группе или какое-то время находившиеся под ее влиянием. Речь идет о донесениях Шуленбурга, Хильгера, Типпельскирха и Кёстринга из посольства в Москве, а также о записях фон Виля, Петера Клейста, Вайцзеккера, Вёрмана и прежде всего Шнурре, сделанных в Берлине.
111
Доктор К. Шнурре в беседе с Л. Безыменским и автором настоящей книги, состоявшейся 20 июня 1989 г.
Вместе с тем встает вопрос, не использовала ли германская дипломатия оставшуюся ей в 1938 — 1939 гг. ограниченную свободу действий для того, чтобы с помощью заблаговременно подготовленной, целенаправленной инициативы вовлечь Гитлера и Сталина в договорные отношения, которые определили бы внешнюю политику Германии на длительный период? В пользу этой гипотезы говорят веские доводы. Поэтому внешнеполитические и дипломатические события, связавшие Германию и Россию в решающий период между Мюнхенским соглашением и пактом Гитлера — Сталина, следует рассматривать — даже при опасности определенной перспективной однобокости — главным образом с позиций германского посольства в Москве. Центральное место принадлежит замыслам и политическим оценкам сотрудников посольства, на глазах которых возник этот пакт, и в первую очередь самого посла, со своего привилегированного поста выполнявшего посреднические функции. Как справедливо заметил А.Тейлор. «никто не мог судить о советской политике лучше Шуленбурга» [112] .
112
A.J.P. Taylor. The Origins of the Second World War. London, 1961, p. 242.
Кроме того, не остаются без внимания и известные исторической науке ссылки на важные решения Гитлера и Сталина, изучаются новые данные об их вмешательстве в проявленную дипломатией инициативу. Таким образом, складывается сложная картина постепенного сближения, в центре которой — труднейшая дипломатическая работа, когда-либо выполнявшаяся в условиях взаимного недоверия двух тоталитарных государств.
ГЕРМАНСКАЯ ДИПЛОМАТИЯ В РОССИИ ПОСЛЕ МЮНХЕНСКОГО СОГЛАШЕНИЯ
Иностранные специалисты по вопросам германской внешней политики полагали, что «вторая мировая война должна была бы начаться [113] 1 октября 1938 г.» . Непредвзятым наблюдателям в Германии, следившим за поведением своего правительства во время обострения так называемого судетского кризиса и имевшим точную информацию о внешнеполитической подоплеке, было «ясно, что Г(итлер) с крайним легкомыслием стремился к войне». В критические дни (27 — 28 сентября 1938 г.) «положение представлялось почти безнадежным» [114] . Рейхсканцлер Гитлер и имперский министр иностранных дел фон Риббентроп продемонстрировали немецкому народу и всему миру свою решимость превратить кризис, во многом искусственно вызванный германской стороной вокруг немецкого населения Судетской области, в вооруженный конфликт. После присоединения 13 января 1935 г. Саарской области на западе и аншлюса Австрии 13 марта 1938 г. на юге «третьего рейха» в повестке дня охваченного манией экспансионизма германского канцлера значился захват Чехословакии на востоке «третьего рейха».
113
Словами «Вторая мировая война должна была разразиться 1 октября 1938 года» начал Григоре Гафенку свою подборку малоизвестных ранее документов «Derniers Jours de Г Europe. Un voyage diplomatique en 1939» (Paris, 1946, p. 21).
114
Die Hassell-Tageb"ucher 1938-1944. Ulrich von Hassell. Aufzeichnungen. Vom Andern Deutschland. Nach der Handschrift revidierte und erweiterte Ausgabe. Berlin, 1988, S. 59,54.