Пассажир из Франкфурта
Шрифт:
– Значит, таким вам представляется сегодняшний мир?
– Иногда.
– А что теперь должен делать я?
– Следуйте за проводником. Я – ваш проводник. Как Вергилий Данте, я отведу вас в ад, я покажу вам садистские фильмы, частично скопированные из архивов СС, покажу вам, как боготворят жестокость, боль и насилие. И я покажу вам великие мечты о рае, о мире и красоте. Вам будет трудно отличить одно от другого, но придется принять решение.
– Я могу вам доверять, Рената?
– Решайте сами. Если хотите, можете сбежать, а можете остаться со мной и увидеть
– Карты, – с негодованием бросил сэр Стэффорд Най.
Она вопросительно посмотрела на него.
– Как у Алисы в Стране Чудес: карты, игральные карты, поднимаются вверх и летают вокруг – короли, дамы, валеты и все такое.
– Вы хотите сказать… что вы хотите сказать?
– Я хочу сказать, что это все нереально. Вся эта проклятая история – просто игра.
– В некотором смысле – да.
– Все надели костюмы и играют роли в какой-то пьесе. Я близок к истине?
– С одной стороны, да, с другой – нет.
– Я хочу задать вам один вопрос, потому что не могу понять одной вещи. Большая Шарлотта приказала вам меня сюда привезти, но почему? Что она обо мне знала? Зачем я ей нужен?
– Я не знаю точно, может быть, на роль некоего «серого кардинала», поработать за кулисами; она бы вам вполне подошла.
– Но она же ничего обо мне не знает!
– Ах вот вы о чем! – Внезапно Рената разразилась звенящим смехом. – Это так глупо, на самом деле, опять все та же чепуха!
– Я вас не понимаю.
– Да потому, что это предельно просто! Вот мистер Робинсон понял бы сразу.
– Не будете ли вы столь любезны объяснить, что вы имеете в виду?
– Все та же старая история: важно не то, кто вы, а то, с кем вы знакомы. Ваша тетушка Матильда и Большая Шарлотта вместе учились в школе…
– Вы хотите сказать…
– Детские воспоминания.
Он уставился на нее в изумлении, потом запрокинул голову и расхохотался.
Глава 12
Придворный шут
В полдень они покинули замок, попрощавшись с его хозяйкой, съехали вниз по серпантину, оставив замок далеко вверху, и наконец после многих часов пути прибыли в крепость в Доломитах, в горный амфитеатр, где проходили собрания, концерты и встречи различных молодежных групп.
Рената, его проводник, доставила его туда, и, сидя на голом камне, он смотрел и слушал, уже немного лучше понимая то, о чем она говорила утром. Собралась громадная толпа, которая кипела и бурлила подобно всякой толпе, независимо от того, собирается ли она по зову евангелистского религиозного вождя на Мэдисон-сквер в Нью-Йорке, или под сенью уэльской церкви, или на трибунах футбольного матча, или на многолюдных демонстрациях, осаждающих посольства, полицию, университеты и тому подобное.
Рената привезла его сюда, чтобы он понял значение тех самых слов: «Юный Зигфрид».
Франц-Иосиф, если его и вправду так звали, взывал к толпе. Его голос, странно волнующий, то взмывая ввысь, то падая, властвовал над стенающей толпой молодых женщин и мужчин. Каждое произносимое им слово казалось полным глубокого смысла. Толпа
Потом его спутница тронула его за руку, они выбрались из толпы, и по дорогам, уже хорошо ему знакомым, машина помчала их в город, в гостиницу на склоне горы, где для них были заказаны номера.
Сейчас они вышли из гостиницы и по хорошо протоптанной тропинке направились вверх по склону горы. Присев передохнуть, они некоторое время молчали. Потом Стэффорд Най снова произнес:
– Игральные карты.
Минут пять они молча смотрели вниз на долину, потом Рената спросила:
– Ну что?
– О чем вы?
– Что вы думаете о том, что я вам показала?
– Неубедительно.
Он услышал ее вздох, глубокий и неожиданный.
– Я так на это надеялась.
– Ведь это же все не настоящее, правда? Это просто гигантское шоу, которое поставил какой-то режиссер или, может быть, целая группа режиссеров. Эта ужасная женщина наняла режиссера и заплатила ему, хоть мы его и не видели. Тот, кого мы видели, – ведущий актер.
– И что вы о нем думаете?
– Он тоже не настоящий, – ответил Стэффорд Най, – он просто актер, первоклассный актер, играющий великолепно поставленную роль.
То, что он услышал в ответ, его удивило: Рената смеялась. Потом она поднялась на ноги, лицо ее было взволнованным, счастливым и в то же время немного ироничным.
– Я знала, – сказала она, – я знала, что вы поймете! Я знала, что у вас не выбить почву из-под ног. Вы ведь всегда разбирались во всем, с чем сталкивались в жизни? Вы различали обман и видели все и всех такими, какие они есть на самом деле. Чтобы понять, какую роль тебе предназначили, вовсе нет нужды ехать в Стрэтфорд и смотреть пьесы Шекспира: королям и великим нужен шут, королевский шут, который говорит королю правду, здраво рассуждает и высмеивает то, во что верят и чем обманываются другие.
– Так вот, значит, кто я? Придворный шут?
– Разве вы сами этого не чувствуете? Это именно то, что нам нужно. Вы говорили про игральные карты, про отлично поставленное, великолепное шоу, и вы как нельзя более правы! Но люди доверчивы, что-то им кажется чудесным, или дьявольским, или страшно важным. Конечно, это все не так, просто нужно придумать, как показать людям, что все это абсолютная чушь, просто полная ерунда! Именно этим мы с вами и займемся.
– Вы считаете, что мы сможем разоблачить это надувательство?