Печать Джа. Том первый
Шрифт:
– Верно.
– А капитана ихнего посадили.
– Мне не капитан нужен, а простые матросы. Уверен, что сидят они по кабакам и пропивают последние кроны. Вот только найти их в большом городе сложно.
– Так зачем в городе искать, в порту они. Куда еще матросне податься, особенно если не местные - со старого континента.
– Вот и займись делом - поспрашивай у своих, разузнай, а я за оплатой не постою.
Пацаненок на миг задумался:
– Маловато будет сто кредитов. Придется с другими делиться.
– Слышь, щегол, я что - похож на человека,
– Тогда аванс заплатите. С вас пятьдесят кредитов, – узкая ладонь вытянулась ко мне в ожидании.
– Щегол, ты часом не оборзел? Сначала информация, потом деньги.
– А вдруг обманите?
– Из нас двоих ловчил только ты. Или забыл, как попытался кинуть со сдачей?
– Ничего я не ловчил, - протянутая ладонь, не получив желаемого, скрылась в широком рукаве.
– Слышь, щегол, ты эти сказки другим рассказывай. Не удивлюсь, если ваш брат половину заработка делает на обмане. Так что, будем сделку заключать или мне других поискать, посговорчивее.
Пацан посопел-посопел, да и согласился.
– Будь по-вашему. Только чур цену не снижать за количество найденных матросов.
– Ты хотя бы одного сыщи, - ответил я, понимая, что там, где - один, будут и остальные.
Распрощавшись с нахальным пацаненком, перешел на другую сторону улицы и направился прямиком к уродливому зданию с узкими окнами-бойницами. Доходной дом меня заботил мало, в отличии от спрятавшегося в проулке игорного заведения.
Узкий пятачок, окруженный стенами, и прочная дверь из ясеня. Над входом горела знакомая вывеска: девица с татуировкой на обнаженном плечике в виде ромба – «Дама Бубей».
Откликнувшаяся на звонок охрана пропустила внутрь, а дежурно улыбающийся служка поинтересовался:
– Впервые у нас?
– Нет, я был на днях… барон Дудиков моя фамилия.
Портье сверился с записями и после небольшой заминки, вновь улыбнулся:
– Господин барон, вам открыт доступ во второй зал со ставками свыше тысячи кредитов. Желаете начать игру?
– Не надо новой залы… Меня старая вполне устраивает, - я полез в карман за наличностью, но был остановлен.
– Для уважаемых гостей господина Моретти входной таксы не существует.
– А как же без фишек играть буду?
– Не волнуйтесь, вам всё выдадут в качестве бонуса от заведения.
Служка не обманул: спустя минуту в моем распоряжении оказались две коробочки, внутри каждой набор из ста фишек. До чего же приятная тяжесть. После улаженных формальностей охранник проводил в уже ставшую привычной подвальную залу: голые стены без окон, светильники на низком потолке.
Из восьми столов половина пустовала, видимо сказывался ранний час. Игроки лениво, без особого азарта перекидывались картами. Меня подсадили к двум старичкам и одному весьма тучному господину, потевшему то ли от избытка веса, то ли от недостатка свежего воздуха.
Я с ходу взял две партии, а потом волшебная птица Хумай неведомо за что обиделась
– Господин барон, с вами готовы встретиться.
Вот оно и случилось - то, ради чего пришел и одновременно боялся.
Я извинился перед соседями за ту поспешность, с коей был вынужден закончить партию. Поднялся из-за стола и в сопровождении служки направился в сторону кабинета владельца. У дверей нас встретила уже знакомая парочка поджарых охранников – тех самых, похожих на церковных псов. Они ловко обыскали меня, только после этого позволив войти.
Господин Матео Моретти устал. Нет, он по-прежнему выглядел безупречно: темно-бархатный жилет без единой пылинки, идеально выглаженная сорочка. Цвет лица ровный и свежий, без помятостей, свойственных страдающему от недосыпа человеку, но вот движения… Движения выдавали всё. Складывалось ощущение, что хозяина кабинета поместили в гигантский аквариум под толщу воды. Уж слишком заторможенным он выглядел.
А еще письменный стол владельца, склонного к акуратизму. Прошлый раз он удивил чистотой и порядком, сейчас же на поверхности царил истинный хаос: гора сваленных в кучу папок, письменные принадлежности разбросаны, в дальнем углу нашла приют грязная коробка со следами потеков.
– Господин барон, признаться, не ожидал вас увидеть столь скоро, - внимательные черные глаза уставились на меня.
– Да какой к шантру я барон.
– Нет уж, любезный вы наш, раз уж примерили чужую шкуру, будьте добры соответствовать. И я стану Алексом величать, уж не обессудьте… Так чем могу помочь, господин барон?
– Возникли некоторые непонятки с вашим братом.
Выщипанные брови хозяина кабинета пришли в движение, направившись к переносице.
– Что за жаргон? Дудиков, вы ли это?
Прав Моретти, тут с какого бока не погляди. Раз уж взялся, нужно играть роль до конца. Вона один раз расслабился на допросе у дознавателя и едва не угодил в переплет. Еще не известно, чем все эта оплошность закончится. Инспектор Колми ясно дал понять, что теперь будет приглядывать.
Я барон… барон Дудиков. Спина выпрямилась, подбородок чутка приподнялся, а руки покинули столь удобные карманы.
– Не просьба о помощи привела к вам, господин Моретти. Я не люблю оставлять за спиной нерешенные вопросы.
– А они есть? – искренне удивился тот.
– Ваш брат.
– Вы-то здесь причем, барон? Согласно медицинскому заключению смерть Леонарда наступила по естественным причинам. Сорок лет – это не тот возраст, когда следует пренебрегать здоровьем. Увы, мой брат слишком любил женщин, наркотики и алкоголь - вот сердце и не выдержало.
– Я пришел обсудить не смерть вашего родственника, а налет на гостиный двор.