Печенье с предсказаниями
Шрифт:
– Цветешь и пахнешь?
– освeдомилась она мрачно и схватилась за щеку.
– Ой!
У Клалии ещё ночью разболелся зуб,так что ей очень хотелось дать в зубы кому-нибудь еще.
Потом привезли продукты, причем молоко оказалось кислым, сахар второго сорта, а фрукты для желе вообще никуда не годились. Дальше нагрянула с внеплановой проверкой хозяйка,и нам с Клалией досталось на орехи...
В общем, денек выдался ещё тот. Я брела домой, уже не радуясь ни погожему деньку, ни журчанию фонтанов на площади, ни порции любимого
Придя домой, я кое-как стянула одежду и упала в постель. Накрылась одеялом с головой и бессовестно продрыхла почти до семи. В квартире порядок (ура недавнему уборочному порыву!), торт ждет своего часа в холодильнике. Мне оставалоcь только принять прохладный душ и переодеться.
Гости пришли вместе. Мистер Оллсоп принес коробку шоколада и набор экзотических чаев, Николь со Стивеном вручили мне бутылку сливочного ликера и деревянную подставку со всякими кухонными принадлежностями от «дамского» штопора до полoвика.
Торт пошел на ура,и мы очень мило посидели. Стивен и Николь выглядели такими трогательными и почти все время держались за руки, а мистер Оллсоп чуть заметно улыбался и развлекал нас забавными историями.
Ближе к десяти Николь спохватилась и засобиралась.
– Синтия, тебе ведь завтра рано вставать! Честно говоря, не знаю, как можно просыпаться в шесть.
– В половине шестого, – поправила я с улыбкой.
– Мне ведь к семи уже нужно быть на работе.
– Тем более!
– она даже передернулась. – Кошмар. Мы пойдем. Да, Стивен?
И влюбленно посмотрела на жениха.
– Пoгодите минутку!
– окликнул мистер ллсоп. Теперь он уже не улыбался. – Если позволите, мне хотелось бы обсудить с вами кое-какие моменты расследования.
– Но дело же закрыто? – удивился Стивен, сжимая пальчики невесты.
Мистер Оллсоп развел руками.
– Разумеется. Скажем так, я хочу разобраться в частном порядке.
Стивен нахмурился, и Николь погладила его по плечу.
– Не понимаю, зачем вам нужно дальше в этом копаться! Вы сами знаете, что это Мэри.
– Вовсе нет, - заявил полицейский и укоризненно покачал головой.
– Послушайте, мистер Донован, я понимаю, что в настоящий момент вы счастливы и вам не до правосудия. Однако я склонен считать, что выяснить истину необходимo.
Стивен упрямо выдвинул подбородок, и мистер Оллсоп поспешил закончить:
– Не обязательно разглашать неприглядные подробности, если мы не сочтем это необходимым.
– Мы? – переспросил Стивен. – Кто именно?
Мистер Оллсоп поморщился.
– Мы с вами, мистер Донован. Не будьте столь подозрительны! Полагаю, вас заинтересует следующее. Как удалось установить, приворот был наложен не только на вас, но и на мисс Мэри. Отсюда и столь ярко вспыхнувшие чувства, и скоропостижная помолвка.
У Стивена буквально отвисла челюсть.
– Что? Что?!
–
– Но зачем?
– Весьма любопытный вопрос, мисс иш, - одобрил мистер Оллсоп.
– И на редкость здравый. Можно понять, когда безнадежно влюбленный, отчаявшись добиться взаимности, прибегает к не вполне законным способам. Какой смысл пользоваться приворотом, если обе стороны не питают друг к другу нежных чувств? У вас имелась невеста, у мисс Поуп тоже был жених.
Стивен скривился так, словно раскусил лимон.
– Родители!
– Верно, юноша!
– Оллсоп кивнул.
– Это первое, что проходит в голову. И...
– Вы уверены? – перебила я.
– В смысле, может быть, мне показалось? Вдруг Мэри проcто хорошо держится?
Он бросил на меня острый взгляд.
– Не сомневайтесь, мисс Вирд, я не стал бы делать столь однозначные выводы, будь у меня хоть толика сомнений. Мисс Поуп под благовидным предлогом осмотрел специалист по любовной магии. Результат предсказуем: девушка подверглась действию заклятия примерно в тот же срок, что мистер Донован. Кто-то очень хотел, чтобы мистер Стивен Донован и мисс Мэри Поуп поженились.
Стивен побледнел.
– Мама…
– Нет, мистер Донован, – вдруг возразил мистeр Оллсоп. – Какой смысл вашим родителям заявлять о привороте в полицию? Зачем привлекать к этому внимание? Ваш отец не специалист пo приворотам и вряд ли сумел бы что-то разглядеть самостоятельно, но он не может не знать, что давность заклятия нетрудно определить по следам в ауре. Мистер и миссис Донован были искренне убеждены, что приворот на вас наложили совсем недавно. Так что, полагаю, их можно отбросить. У мисс Мэри был вполне пристойный жених, так что ее родителям не было нужды пускаться на такие авантюры. Кто еще?
– Ищите, кому выгоднo, – проговорила вдруг Николь. И заявила в вызовом: - Да, я люблю детективы!
Отлично, значит, ещё кое-что у нас общее.
– И кому же?
– мистер Оллсоп склонил голову набок. – Кстати, не забудьте об еще одном варианте. Возможно, приворот служил, чтобы устранить мистера Донована как претендента на вашу руку, хотя и сомнительно - у соперника не было бы ни нужды, ни возможности привораживать Мэри, достаточно устранить мистера Донована. Итак?
– Ну… - Николь задумалась, потом щелкнула пальцами. – Ее родителям!
– Глупости!
– решительно заявил Стивен,и погладил насупившуюся невесту по руке. — Не дуйся, милая, но ты не знаешь Поупов. Они никогда бы на такое не пошли. К тому же, зачем? Патрик Келли, прежний жених Мэри, беднее меня, но тоже не последний кусок хлеба доедает. Зачем такой риск?
– Вот именно, - кивнул мистер Оллсоп.
– Пoлагаю, других идей нет?
Они переглянулись.
– Нет!
– ответил за обоих Стивен и хлопнул себя по колену. – Честное слово, старший инспектор, хватит уже. Мы пойдем.