Перворожденный
Шрифт:
Катрина пожала плечами.
— Интересный.
— Как мужчина? — тут же среагировал Джошуа.
— Как мужчина, как человек… Не все ли равно?
— Нет, не равно, — прошипел жених.
— В обоих качествах — интересен, — огрызнулась Катрина.
Джошуа смолчал, должно быть, решил припасти аргументы для того самого серьезного разговора, который должен был состояться со дня на день.
Тем не менее не унялся:
— А его невеста?
— Лаура — очень милая и приятная девушка.
— Они любят друг друга?
Катрина
— С каких пор ты считаешь, что любовь — необходимая составляющая успешного брака?
Лицо жениха вытянулось уже не в первый раз за сегодняшний вечер.
— Что с тобой? — вопросил в ужасе. — Я тебя не узнаю.
— Мы все обсудим позже, хорошо? — сдала она назад.
Сама виновата, не стоило грубить сейчас. Выяснение отношений можно отложить.
Наконец, все гости собрались в зале. Двери окончательно закрылись, зато открылись другие.
— Его величество король Аренора Эрик Первый Финистер! Леди Лаура Робердон!
Катрина напряглась, Джошуа вытянул шею.
Эрик был одет в камзол родовых цветов Финистеров, Лаура в небесно-голубом платье — прекрасная, счастливая. Ее ладонь уверенно лежала на сгибе руки жениха.
Будущие супруги прошли и поднялись на тронное возвышение.
— Я рад приветствовать вас всех в Сарианте, — произнес Эрик. Его голос разнесся по залу благодаря магическим громкоговорителям, и Катрина невольно задумалась, кто их устанавливал в отсутствие Нэйтана. — Прежде чем начнется праздник, я хотел бы поздравить свою очаровательную невесту с днем рождения и объявить, что в день Середины лета она станет моей женой. С днем рождения, моя леди. — Он сжал пальцы девушки и прижал ее ручку к своей груди в том месте, где находилось сердце, а затем наклонился и поцеловал в губы.
Зрители зааплодировали. Катрине стало грустно, это выглядело так искренне, но в то же время было ложью: король не любил свою прекрасную невесту.
Началась церемония вручения подарков имениннице, после чего по плану должны были начаться танцы. Катрина во все глаза следила за королем. Они с Лаурой сели, он ничего не ел и не пил. Лишь бы Нэйтан оказался прав, и Эрика сотоварищи планируют именно отравление, а не что-то неожиданное.
Джошуа достал из внутреннего кармана на груди небольшой бархатный футляр.
— Что это? — поинтересовалась Катрина.
— Даалахаский жемчуг, — гордо сообщил тот. — Стоит бешеных денег, отец достал.
— Леди Робердон непременно оценит старания твоего отца по достоинству, — пробормотала Катрина. Интересно, Лаура приготовила сундук, куда свалит все украшения, подаренные за этот вечер?
— Пошли, — Джошуа дернул ее за руку, — наша очередь.
Они подошли к возвышению.
— Ваше величество, леди Робердон, — поклонился представитель семейства Холландов, — для меня большая честь присутствовать здесь. Позвольте преподнести вам этот скромный подарок. — Подскочил слуга с золотым подносом, и Джошуа торжественно возложил на него футляр.
Катрина
Катрина улыбнулась, давая понять, что все хорошо и ничего важного она сегодня не узнала.
Лауре поднесли футляр, который она тут же раскрыла, поахала для вида от такой красоты и вернула обратно на поднос, чтобы слуга унес его к остальным подаркам. Катрине стало ее искренне жаль — весь вечер говорить одно и то же, благодарить и восхищаться щедрыми подарками.
— С днем рождения, леди Робердон, — пожелала Катрина, когда этикетом ей было позволено вставить слово. — И я всем сердцем желаю вам счастья в браке.
Лаура прижала ладони к груди.
— Спасибо, — растроганно разулыбалась.
Даже молчавший до этого король кивнул Катрине.
— Благодарю, леди Морено, за пожелание.
«И не суй свой нос не в свое дело», — ясно дал понять без слов.
Джошуа и Катрина отошли.
— Ты сдурела? — прошипел жених ей на ухо. — Ты только что практически прямо заявила королю, что его жена не будет с ним счастлива.
— Я пожелала ей счастья. — Катрина не выдержала и убрала руку с его рукава. — Искренне. В тысячу раз искреннее тебя.
— Ей нужен трон, а не моя искренность, — проворчал Джошуа, видящий Лауру впервые в жизни.
Катрина промолчала.
Объявили первый танец. Пришлось танцевать с женихом.
— Когда мы поженимся, мы будем несколько раз в год приезжать сюда на праздники, — мечтательно сообщил Джошуа, умело ведя ее в танце. — Отец сказал, что слишком стар, и я заменю его не только на этом мероприятии, но и на последующих. Признаюсь, до этого я сомневался в том, как ты впишешься в столичное общество, но увидев тебя в этом роскошном платье…
— Что? — Катрина слушала через слово, но последнюю фразу пропустить не смогла. — Ты меня стыдился?
— Не переворачивай мои слова, — умоляюще попросил Джошуа, надолго задержавшись взглядом на ее декольте. Катрина едва не заскрипела зубами.
— Кстати, я заметил, — как ни в чем ни бывало разливался соловьем жених, — у тебя особенное платье, без живых цветов. Оно тебе необычайно идет, все женщины смотрят на тебя с завистью. Готов поспорить, ты станешь законодательницей новой моды.
Или первой, кто убил своего жениха на королевском балу.
— Умоляю тебя, замолчи, — взмолилась она, в последний момент заменив готовое сорваться с губ грубое «заткнись», — я больше не могу слушать этот бред.
Джошуа широко распахнул глаза, не веря своим ушам. К счастью, музыка закончилась, начался следующий танец. Катрина оставила жениха и направилась к столикам, чтобы выпить воды. Ее трясло, хотелось залепить Джошуа пощечину. Подумать только, он ее стыдился…
— Леди Морено, позвольте разделить с вами этот танец? — раздался рядом знакомый голос.