Первые искры
Шрифт:
В столовую вбежала Авелла, раскрасневшаяся от какого-то несуразного детского возбуждения.
— Вот он, пап, знакомься, господин Мортегар, мой друг, я о нем говорила!
Отразившись в витых колоннах, следом за ней вошел высокий мужчина во фраке. Таком же фраке, как у меня, с той лишь разницей, что его явно не купили в лавке готовой одежды за десять серебряных, а сшили на заказ по фигуре. Мужчина посмотрел на меня чуть свысока, через пенсне, и наклонил голову в знак приветствия. А следом за ним…
Поклониться я не успел. Ощущение было такое, словно у меня табуретку
И он меня узнал. Я понял это по его взгляду.
Глава 23
И чем мне дома не нравилось? Прекрасный дом, каменный такой, подземный, со святилищем, где всегда уютный огонек горит. Подумаешь, голод. Не такое уж плохое чувство, этот голод. Гораздо приятнее по ощущениям, чем когда сгораешь заживо. Нет, серьезно, ну что у меня с головой? Да любой нормальный парень на моём месте первым делом затащил бы Натсэ в постель, а о еде бы вспомнил сутки спустя и никак не раньше. Но нет, мне нужно было поиграть в «убеги из дома». Ну вот и поиграл. Теперь так и сдохну, не познав любви. Разве что сейчас… Вот прям здесь. Чего уже терять… По крайней мере, потом обо мне будут рассказывать легенды.
Тьфу, и о чем я опять думаю на пороге смерти? Нет чтоб о вечном. О душе, там, или хотя бы о сестре…
— Господин Мортегар, познакомьтесь с моим папой, господином Тарлинисом, — с гордостью сказала Авелла. — Он глава рода Кенса.
Спохватившись, я отвесил Тарлинису поклон. Убивать меня пока вроде не убивают, а пионер должен быть вежлив всегда.
— Очень приятно с вами познакомиться, господин Тарлинис, — пробормотал я. — Прошу прощения за то, что вторглись в ваши владения… Мы, собственно, уже уходим.
Эх, вряд ли мне прибавило очков это «мы». Авелла была права: говорить о рабыне, как о человеке, тут не то чтобы никому в голову не приходит, это попросту воспринимается как дурной тон.
Тарлинис смерил меня высокомерным взглядом, дав понять, что ход моих мыслей ему очень нравится, но сказал другое:
— Ну что вы, господин Мортегар. Моя дочь пригласила вас, а значит, вы — наш гость. Позвольте представить вам верховного служителя Наллана, клан Земли. Мы встретились с ним во время патрулирования города, и я позвал его к нам поужинать.
Обалдеть. Зашибись просто. Ну почему, почему мы не купили продуктов на рынке?!
— О, дорогой, — расстроилась Акади. — Как печально, что ты не предупредил меня. Но я сию же секунду велю приготовить…
Ах, я, выходит, не только осквернил усатому дядьке святилище, я еще и сожрал его ужин. Хотя, по большей части, не я, а Натсэ, но хозяин ведь отвечает за ущерб, нанесенный рабом.
Дамы и господа затеяли замысловатые препирательства на тему стоит или не стоит беспокоиться, а если стоит, то как именно. Я не прислушивался, потому что в этот момент у меня в брюках начало что-то происходить. Что-то там подергивалось, нагревалось и как будто даже увеличивалось.
Я сунул руку в карман, не заботясь о том, насколько это прилично в высшем обществе, и схватился за раскаленный камень. Немедленно обжег пальцы, вскрикнул, но понял, что если не достану камень, на мне попросту загорятся штаны, а это явно выходит за рамки хорошего тона. К тому же, если Наллан меня всё же каким-то чудом не вспомнил, то, увидев меня в огне, уж точно воскресит в памяти наше недолгое знакомство.
— Прошу меня простить! — крикнул я и, вытащив камень двумя пальцами, отбросил его, не посмотрев, куда.
Камень полетел на стол. Я зажмурился. Сейчас ка-а-а-а-ак расхреначит всё вдребезги…
Однако стекло оказалось прочным. Камень лишь глухо звякнул. Я приоткрыл один глаз, и тут что-то вспыхнуло, и из камня вылетела круглая буханка белого хлеба. Она покатилась по столу, как Колобок, но госпожа Акади не дала ей упасть, аккуратно поймала и положила на блюдо с хлебом.
Еще одна вспышка, и на столе появилось блюдо с запеченной рыбиной длиной с мою руку. Третья вспышка доставила закупоренную бутылку темного стекла. После чего камень успокоился.
Все с интересом посмотрели на меня, желая разъяснений.
— От нашего дома — вашему дому, — промямлил я. А что мне еще было сказать? Что почтенный Мелаирим, хоть и рассердился на меня, всё же не собирался заставлять меня жрать Натсэ? Не только прислал еды, но и вина пожаловал. Благороднейший, добрейший человек, почтенный Мелаирим! А я… Я опять его подвёл, да так, что и в страшном сне не привидится.
Авелла неуверенно хихикнула. Акади засмеялась смелее, и атмосфера разрядилась.
— Служитель Наллан, вы ведь любите рыбу? — ослепительно улыбнулась госпожа Акади.
***
Дальнейшее мало напоминало уютный семейный ужин. Скорее было похоже, будто мы играем в покер на жизнь и смерть. Промежутки между словами заполнялись траурными лоскутами тишины.
Авелла, сидевшая рядом с отцом, странно притихла. Она смотрела на него с обожанием, но, очевидно, чувствуя настроение, боялась сказать даже слово. Госпожа Акади держалась по-прежнему, но я боялся даже представить, каких душевных сил ей это стоит.
Натсэ тоже сидела напряженная, готовая в любую секунду вскочить, вытащить меч и превратить ужин в бойню.
— Как ваше патрулирование, дорогой? — осведомилась Акади.
— Ужасно, дорогая, — отозвался Тарлинис. — У меня закрадываются серьезные сомнения насчет выбора академии. Такое чувство, будто здесь затевается что-то недоброе.
— Мне кажется, ты придаешь слишком много значения слухам, дорогой.
— Слухам? — Тарлинис отложил вилку и вытер рот салфеткой. — Руины сгоревшего дома тщательно изучили. Да, следов магического огня не обнаружили, но чье-то магическое воздействие несомненно имело место быть. Этого недостаточно для громкого заявления, но… Такое чувство, будто очень опытный и осторожный маг Огня старался как следует замести следы, пользовался самыми простыми заклинаниями, воздействуя на обыкновенный огонь.