Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

CCXVI

Рабеля с Гинеманом [127] Карл призвалИ молвил: «Тем вы станете для нас,Чем были Оливье и граф Роланд.Я меч и Олифан вручаю вам.Полк головной возьмите под начал.Я первыми пошлю вас на врага,Пятнадцать тысяч юношей вам дам,Да столько же прикроют с тылу вас.Ведут их Жебоэн и с ним Лоран».И вот уже Немон и ЖозеранПостроили два первые полка.Коль ныне грянет бой, он будет яр.Аой!

127

Рабель, Гинеман – неизвестны.

CCXVII

В передних двух полках – одни французы.За ними третий выстроился тут же.Он весь составлен из баварцев дюжих [128] .Их ровным счетом двадцать тысяч будет.В бою они не дрогнут и не струсят.Так милы сердцу Карла
эти люди,
Что лишь французов больше их он любит.Их вождь – Ожье Датчанин, граф могучий.Бойцы такие поля не уступят.Аой!

CCXVIII

Уже готовы три полка к сраженью.Немон четвертый выстроил поспешноИз воинов могучих и отменных,Живущих в дальних алеманских землях.Их двадцать тысяч в том полку, не меньше.Доспехи их надежны, кони резвы.Они умрут, а верх в бою одержат.Ведет их в бой Эрман [129] , Фракийский герцог.Погибнет он скорей, чем оробеет.Аой!

128

Баварцы и алеманы входили в состав имперского войска Карла Великого, но не могли быть в составе войска французских королей позднейших веков. Очевидно, мы имеем здесь архаическую черту.

129

Эрман, фракийский герцог. – «Фракия» вызывает недоумение всех комментаторов.

CCXIX

Немон и Жозеран Прованский с нимБойцов нормандских в пятый полк свели.В нем двадцать тысяч воинов лихих.Прочны их брони, резвы скакуны,Их можно перебить – нельзя пленить,Никто не равен в ратном поле им,Идут с Ришаром Старым [130] в бой они.Копьем отважно будет он разить.Аой!

CCXX

Бретонцы составляют полк шестой.Их ровно тридцать тысяч набралось.Мчат на конях они во весь опор,По-рыцарски вздымают вверх копье.Велел Одон, бретонцев тех сеньер,Чтоб под начал их взяли Невелон,Тибо из Реймса и маркграф Отон [131] .Он молвил им: «Мой полк ведите в бой!»Аой!

130

Ришар Старый. – См. прим. к ст. 171.

131

Одон, Невелон, Отон – неизвестны.

CCXXI

Уж шесть полков у Карла вышло в поле.Седьмой – Немон, баварский герцог, строит,Из Пуату с Овернью в нем бароны,Всего их наберется тысяч сорок.Надежны их доспехи, резвы кони.Стоит тот полк от остальных поодаль.Король бойцов благословил рукою,Их Жозерану и Годсельму [132] отдал.Аой!

CCXXII

В восьмой по счету полк Немон зачислилФламандские и фризские дружины.Бойцов в восьмом полку за сорок тысяч,В бою они всегда неустрашимы.Король сказал: «Побьем врага с такими».Тот полк Рембо с Амоном Галисийским [133] На сарацин бесстрашно нынче двинут.Аой!

132

Годсельм – неизвестен.

133

Рембо, Амон Галисийский – то же.

CCXXIII

Отряд девятый Жозеран с НемономСоставили из воинов отборных,Из лотарингцев и бургундцев рослых,Людей в нем тысяч пятьдесят и боле.Подвязаны их шлемы, блещут брони,Сверкают острия коротких копий.Коль с поля враг не убежит без боя,Они ему дадут отпор жестокий.Тьерри, Аргонский герцог [134] , их предводит.Аой!

134

Тьерри, герцог Аргонский – неизвестен. Аргона, кстати, не была герцогством. Это ленное владение, входившее в состав графства Шампанского.

CCXXIV

Составлен из французов полк десятый,А в нем сто тысяч доблестных вассалов.Крепки их руки и горда осанка.Сед головой и бородою каждый.На всех двойные панцири иль латы,При каждом меч французский иль испанский,При каждом крепкий щит с особым знаком.Вот «Монжуа!» – их ратный клич раздался.Ведут их на арабов императорИ Жоффруа Анжуйский с орифламмой [135] .То – стяг Петра: он прежде «Римским» звался,А ныне «Монжуа» ему названье.Аой!

135

Жоффруа Анжуйский с орифламмой. – О наследственном закреплении за графами Анжуйскими должности королевского знаменосца см. выше, прим. к ст. 106. Орифламма – первоначально знамя Римской империи (в христианскою эпоху) или города Рима. Оно было послано Карлу Великому папою Львом III. На мозаиках IX в. в церкви св. Иоанна на Латеране (в Риме) изображены два момента: 1) Карл Великий принимает из рук апостола Петра зеленое знамя города Рима или римских пап; 2) Христос вручает Карлу Великому алое знамя империи с крестом на древке.

Если название «орифламма»

происходит от лат. «aurea flamma» – «золотое пламя», то имеется в виду алое знамя империи Капетинги стали называть свое знамя (стяг святого Дениса) орифламмою, возводя его к знамени Карла Великого. Ст. 3094 показывает, что певец знал о римском происхождении орифламмы, хотя на деле она была в 1096 г. вручена брату французского короля, который был сделан знаменосцем христианских войнах с исламом, и лишь в XI в. была утверждена Капетингами как французское государственное знамя.

CCXXV

Король наш Карл сошел на луг с седла,На мураву лицом к востоку пал,Глаза возвел с надеждой к небесам,Смиренно молит господа Христа:«Защитою нам будь, Спаситель наш!Всеправедный наш бог, Ионе встарьВ китовом чреве не дал ты пропасть; [136] От гибели ты Ниневию спас; [137] Ты Даниила вызволил из рва,Где пищей львам пророк был должен стать. [138] Трех отроков [139] исторг ты из огня.Простри же ныне надо мною длань.Будь милостив ко мне и в этот раз,За смерть Роланда дай отмстить врагам».Молитву сотворил король и встал.Грудь осенил он знаменьем креста,Сел на коня, вдел ноги в стремена.Держали их Немон и Жозеран.Копье схватил и щит привесил Карл.Как он могуч, и строен, и удал,Осанист телом и красив с лица!Никто его не выбьет из седла.В тылу и впереди трубят рога.Но вот покрыл все звуки Олифан,И о Роланде зарыдала рать.

136

Библия, Книга Пророка Ионы, II, 11.

137

Там же, III, 1-9, где Иона в Ниневии (Ассирия) убеждает царя покаяться в грехах.

138

Даниил. – См. прим. к ст. 2386.

139

Три отрока. – Библия, Книга Пророка Даниила, III: по приказанию царя Навуходоносора были брошены в раскаленную печь три отрока за отказ поклоняться золотому тельцу, но не погибли в ней. Подобное восхваление чудес, сотворенных богом в давние времена, было в ходу в средневековой эпической поэзии.

CCXXVI

На бой наш император гордо скачет.Он бороду поверх брони спускает.Весь полк в сто тысяч так же поступает.Теперь узнать француза можно сразу.Минует рать холмы, минует скалы,Мчит по долинам и ущельям мрачным,На склон из гор безлюдных вылетает,И вот она опять в стране испанской,И вот привалом на равнине стала.Меж тем разъезд вернулся в стан арабский.Идет один сириец к Балигану:«Сеньер, узрели мы спесивца Карла.Могучи и верны его вассалы.Вам битва предстоит, вооружайтесь!»Эмир ответил: «Вижу – ты отважен.Трубите, чтобы рать о бое знала».

CCXXVII

Стан барабанной дробью оглашен.Рогов и труб несется звонкий зов.Рать спешилась и снарядилась в бой,И сам эмир не отстает от войск.Он в золоченый панцирь грудь облек,Надел шишак с насечкой золотой,На левый бок привесил свой клинок.Эмир ему названье изобрел:Про Жуайез, меч Карла, слышал онИ потому Пресьозом [140] меч нарек.Таков же бранный клич его бойцов,Когда они врагу дают отпор.Эмир надел на шею щит большой.Из золота навершье у него,Ремень прострочен шелковой тесьмой.Берет эмир Мальте, свое копье.Не древко у того копья – ослоп,А наконечник мул свезет с трудом.Садится ловко Балиган в седло.Марколь Заморский [141] стремя подает.Меж пят эмира – футов пять с лихвой.Он в бедрах узок, а в плечах широк,В груди могуч, на диво весь сложен.Взор у него и ясен и остер.Он волосом курчав и горд лицом,Бел головой, как яблоня весной.Известен он отвагой боевой.Верь он в Христа, вот был бы славный вождь!Коня он шпорит так, что брызжет кровь,Одним прыжком перелетает ров,Хоть футов пятьдесят и будет в нем.Арабы молвят: «Вот боец лихой!Французам до такого далеко.Кто б ни схватился с ним, он верх возьмет.Безумен Карл, что с поля не ушел».Аой!

140

Пресьоз – букв.: «драгоценный», название меча Балигана. Отсутствует в Оксфордской и восстановлено по другим рукописям.

141

Заморский – имя, которое, быть может, восходит к имени Маркольф, слуга Соломона в восточных апокрифах (см. сказания о Китоврасе).

CCXXVIII

Эмир на вид был доблестный боец.Он бородою яблони белей,Меж мавров славен мудростью своей,На поле битвы горделив и смел.А сын его Мальприм [142] – второй отец,Во всем блюдет он славных предков честь.Отцу он молвит: «Скачем в бой скорей,Чтоб Карл уйти обратно не успел».Ответил Балиган: «Нет, он храбрец,О нем не зря сложили столько жест.Но с ним Роланда больше нет теперь,И он над нами взять не сможет верх».Аой!

142

Мальприм (так в Оксфордской; в других рукописях – Мальпрамис) – сын Балигана, образец рыцаря в западноевропейском духе.

Поделиться:
Популярные книги

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Этот мир не выдержит меня. Том 4

Майнер Максим
Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 4

Чужбина

Седой Василий
2. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чужбина

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Глинглокский лев. (Трилогия)

Степной Аркадий
90. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.18
рейтинг книги
Глинглокский лев. (Трилогия)

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Record of Long yu Feng saga(DxD)

Димитров Роман Иванович
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Record of Long yu Feng saga(DxD)

Светлая тьма. Советник

Шмаков Алексей Семенович
6. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая тьма. Советник

Ваше Сиятельство 7

Моури Эрли
7. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 7