Пьессы
Шрифт:
Ничего нет. Стал кричать я. Он меня на суд зовет.
Испугался я, что кончит он расчет у претора,
Но друзья его склонили, отдал деньги из дому.
Ну, теперь домой скорее.
Ферапонтигон
Сводник, я к тебе.
Федром
И я.
Каппадок
Мне ж из вас ни тот, ни этот не нужны.
Ферапонтигон
Ни с места! Стой!
Деньги изрыгай! Скорее!
Каппадок
Что за дело мне до вас!
Ферапонтигон
Я снаряд для катапульты сделать из тебя хочу.
690 И метну тебя, как это катапульты делают.
Федром
Я тебя понежу! Будешь у меня
На цепи железной!
Каппадок
Я вас накрепко в тюрьму, чтоб вам
Сдохнуть там!
Ферапонтигон
Вяжи за шею да к столбу тащи его!
Федром
Сам пойдет! Зачем?
(Хватает Каппадока.)
Каппадок
О, боги, люди! Да за что ж меня
Сразу без суда схватили вдруг и без свидетелей?
Умоляю, помогите мне, Федром, Планесия!
Планесия
Брат! Прошу, зачем его губить неосужденного?
Честно воспитал меня он.
Ферапонтигон
Но не доброй волею.
Ты честна, но Эскулапу этим ты обязана.
700 Будь здоров он, так давно бы сбыл тебя куда-нибудь.
Федром
Слушайте, быть может, вы придете к соглашению.
Выпусти его. Поближе, сводник! Так я думаю,
Если вы согласны взять посредником меня…
Ферапонтигон
Берем.
Каппадок
Только так суди, чтоб денег у меня не отняли.
Ферапонтигон
Но ведь ты ж условился?
Каппадок
Как это?
Ферапонтигон
Языком.
Каппадок
Так им
Я и отрекаюсь. Мне язык для разговора дан,
А не для того, чтоб я терял свое имущество.
Ферапонтигон
Экий вздор! Вяжи за шею!
Каппадок
Что велишь, все сделаю!
Ферапонтигон
Если человек ты путный, дай ответ мне.
Каппадок
Спрашивай.
Ферапонтигон
Было ли условлено вернуть мне деньги, если вдруг
710 Девушка окажется свободной?
Каппадок
Не помню я.
Ферапонтигон
Отрицаешь?
Каппадок
Отрицаю. Где, при ком условлено?
Ферапонтигон
Да при мне и при Ликоне.
Каппадок
Право, помолчал бы ты.
Ферапонтигон
Нет, не стану.
Каппадок
На тебя мне наплевать! Ты не пугай!
Ферапонтигон (Федрому)
Сказано при мне и при Ликоне.
Федром
Верю, верю я.
Ну, теперь послушай, сводник. Вот мое решение.
Девушка свободна, он ей брат, ему сестра она.
Замуж за меня выходит. Деньги возврати ему.
Вот мой суд.
Ферапонтигон
Ты в катапульту попадешь на тетиву,
Если не вернешь мне денег.
Каппадок
Дело решено, Федром,
Не по совести, клянусь я, и себе ты повредишь.
720 А тебя да сгубят, воин, боги и богини все!
Ну иди за мной!
Ферапонтигон
Куда там?
Каппадок
Да к меняле моему -
К претору: я там обычно все свои долги плачу.
Ферапонтигон
Нет, на катапульту, а не к претору. [559] Плати сейчас!
559
Нет, на катапульту, а не к претору. — Невежественный воин не доверяет суду претора, тем более, что ему привычнее самосуд
Каппадок
Чтоб
Ферапонтигон
Вот ты как!
Каппадок
Да, вот так.
Ферапонтигон
Отлично знаю, эти кулаки — мои.
Каппадок
Что же дальше?
Ферапонтигон
Что же дальше? Если раздражишь меня,
Я тебя смирю вот этим.
Каппадок
На уж, получай.
Ферапонтигон
Давай.
Федром
Воин, к нам обедать: наша свадьба будет нынче же.
Ферапонтигон
Мне и вам пускай на счастье! Зрители, похлопайте!
Клад
Название пьесы происходит от латинского aulula, уменьшительного от aula — «горшок». Оригинал этой комедии указать невозможно, поскольку многие греческие драматурги IV–III вв. до н. э. писали комедии'на этот сюжет, но ни одна из них до нас не дошла. Установить дату первой постановки комедии помогают следующие факты. Это, во-первых, отмена в 195 г. до н. э. закона Оппия, который запрещал женщинам ездить по городу в экипажах в том случае, если они не едут из города в свое имение. Против отмены этого закона и протестует Плавт устами Мегадора в этой комедии. Кроме того, поскольку в пьесе упоминается пост Цереры, учрежденный только в 191 г., то, по всей видимости, комедия написана не раньше 191 г. до н. э. Комедия вызвала многочисленные подражания, наиболее известным из которых является «Скупой» Мольера.
Значимые имена действующих лиц комедии: поваров — Анфрак — «уголь» и Конгрион по имени морской рыбы conger — "морской угорь", раб Стробил — «волчок», рабыня Стафила — "виноградная гроздь" (имеется в виду ее склонность к вину).
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Лар, бог домашнего очага у Эвклиона.
Эвклион, старик.
Стафила, старая служанка.
Мегадор, старик, сосед Эвклиона.
Эвномия, его сестра.
Ликонид, ее сын.
Стробил, раб.
Анфрак, повар.
Конгрион, повар.
Пифодик, раб.
Федра, дочь Эвклиона.
Улица с двумя соседним домами — Эвклиона и Мегадора. Храм
богини Верности и перед ним жертвенник.
560
Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки.
ПРОЛОГ
Лар.
Лар
Не знаете, кто я? Скажу вам коротко:
Я Лар домашний, из дому вот этого,
Откуда, как вы видите, я вышел. Здесь
Уж много лет живу, был покровителем
Отцу и деду нового хозяина.
Мне дед его с мольбою вверил золота
Сокрытый клад: в средине очага его
Зарыл, оберегать его меня молил.
10 И умер он; настолько жаден был в душе,
Что сыну не хотел его показывать,
Предпочитал его оставить в бедности,