Пьессы
Шрифт:
Напоминать не надо мне, когда я сыт,
Сам помню, знаю. Дело это я тебе
Преподнесу в прекрасном виде. Ты молчи.
Чудесно я наелся у тебя, но все ж
Оставил в животе одну я клеточку,
Где уберечь остатки от остаточков.
Но кто же Эскулапу молится
С покрытой головою? А! Он сам и есть,
390 Кого ищу.
(Мальчику.)
Иди за мною. Сделать вид,
Что я его не знаю? Эй, послушай-ка!
Ликон
А, здравствуй, одноглазый!
Куркулион
Что? Смеешься ты?
Ликон
Сдается мне, из рода ты Киклопова? [541]
Они все одноглазы.
Куркулион
Катапультою
Под Сикионом [542]
Ликон
А мне-то что? Разбитым хоть горшком с золой. [543]
Куркулион
Какой угадчик! Верно целит! Этими
В меня пускают часто катапультами.
За дело государственное, милый мой,
Я этого отличия сподобился!
400 Не смей же ты публично поносить его.
541
Киклопы (Циклопы) — сыновья Урана и Геи, непобедимые великаны с одним глазом во лбу.
542
Сикион — город в северо-восточном Пелопоннесе, был известен как город искусных ремесленников и художников.
543
Разбитым хоть горшком с золой. — Невольный (Ликон не знает, что перед ним парасит), но достаточно обидный намек на жалкую профессию параситов, которым приходилось терпеть от своих патронов, особенно молодых, даже физические оскорбления.
Ликон
Нельзя публично — неприлично можно ли?
Куркулион
Не смей и неприлично. Не по нраву мне
Твоя публичность вместе с неприличностью.
Но если ты укажешь мне, кого ищу,
Обязан буду крепкой благодарностью.
Ликона я ищу, менялу.
Ликон
А зачем?
Ты сам-то кто? Откуда?
Куркулион
Я от воина,
От Ферапонтигона Платагидора.
Ликон
Знакомо имя: как писал, четыре я
41 °Сполна таблички занял этим именем.
Зачем тебе Ликона?
Куркулион
Мне поручено
Снести ему письмо вот.
Ликон
Кто ж ты сам?
Куркулион
Его
Отпущенник. Сумманом все зовут меня. [544]
Ликон
Привет Сумману. Это ж как — Суммам? Скажи.
Куркулион
Подмоченный: уснуть случится пьяному,
Мочу я платье, вот за что зовусь Сумман.
Ликон
В других местах ищи себе пристанища,
А у меня подмоченному места нет.
А впрочем, я и есть, кого ты ищешь.
Куркулион
544
Сумманом все зовут меня. — Summanus — собственное имя божества. Ликон удивляется торжественности этого имени, которое Куркулион ассоциирует отнюдь не торжественно с submanare (summanare) "мочиться под себя".
Ты
420 Ликон, меняла?
Ликон
Самый он.
Куркулион
Большой привет
От Ферапонтигона я привез тебе,
А с ним письмо вот это.
Ликон
Мне ли?
Куркулион
Да, тебе.
Бери. Печать узнал ли?
Ликон
Как не знать! Слона
Мечом пересекает щитоносец там. [545]
Куркулион
Велел тебя просить — что тут написано,
Исполнить, будет очень благодарен он.
Ликон
Позволь, взгляну, что там такое.
545
Слона мечом пересекает щитоносец там. — Характерно для хвастливого воина, ср., например, первую сцену комедии "Хвастливый воин".
Куркулион
Вот он,
К твоим услугам (деньги только
Ликон
"Ликону, Эпидаврскому приятелю
430 Шлет воин Ферапонтигон Платагидор
Поклон нижайший…"
Куркулион
Мой! Клюет! На удочке!
Ликон
"Прошу тебя подателю сего письма
Отдать у вас мной купленную девушку,
Чему ты сам свидетель и посредник был,
Одежду с ней и золото. Ты знаешь сам,
Как мы договорились. Деньги своднику.
Ему же выдай девушку". А где он сам?
И почему не прибыл?
Куркулион
А три дня назад
Приехали мы в Карию из Индии,
Он хочет ставить статую там, цельную,
440 Из золота чистейшего, и чтоб была
В семь футов, [546] в память подвигов своих.
Ликон
Каких?
За что?
Куркулион
Скажу. Он персов с пафлагонцами,
Синоп, Арабов, Крит, Карийцев, Сирию,
Родос, Обжорию и Выпиванию,
Кентавромахию, Односисию [547]
И Ливию и Виноградодавию
546
Из золота чистейшего, и чтоб была в семь футов. — Столь же непомерное хвастовство, как и перерубание слона.
547
Односисия — Unomammia — страна амазонок, выжигавших, по преданию, себе одну грудь.
И половину всех как есть народностей -
За двадцать дней все это покорил один. [548]
Ликон
О!
Куркулион
Что дивишься?
Ликон
Право, в клетку всех бы их
450 Загнать и рассадить там, как цыплят, и то
Их за год обойти едва ли мыслимо.
Я верю, от него ты: вздор такой несешь.
Куркулион
Могу еще прибавить.
Ликон
Никакой нужды.
Идем. А что до дела, отпущу тебя.
Да вот он. Сводник, здравствуй.
548
Среди городов и стран, якобы покоренных воином, существуют придуманные применительно к профессии парасита — «Обжория» и «Выпивания». Ликон смеется над этой фантастической ложью, но она же и убеждает его в том, что парасит послан воином.
Каппадок
Мой привет тебе.
Ликон
А я к тебе зачем иду…
Каппадок
Скажи зачем.
Ликон
Прими вот деньги, отпусти с ним девушку.
(Указывает на Куркулиона.)
Каппадок
460 Ведь клялся я?
Ликон
Да все равно, раз денежки
В руках.
Каппадок
Не хуже помощи благой совет.
Идем.
Куркулион
Смотри же, сводник, не задерживай!
Уходят.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
Хораг (костюмер). [549]
Хораг
Ловкого же проходимца отыскал Федром! Хорош
Плут, недалеко ему до явного мошенника!
Театральные костюмы не пропали бы за ним!
С ним, положим, нет прямого дела: я Федрому их
Выдал — глаз, однако, нужен. А пока не вышел он,
Где какого человека легче отыскать скажу,
Чтобы не потратить даром труд, когда найти хотят
Без порока ли, с пороком, честного ль, бесчестного ль.
549
Хораг — костюмер, дававший напрокат костюмы и прочий театральный реквизит. В действии образуется перерыв. Иногда он заполняется музыкой, в этом случае — беседой хорага с публикой на темы, не имеющие отношения к данной комедии