Петербургские истории
Шрифт:
Этот день закончился поздно: после такого серьезного ритуала мы провели несколько очищений места и стабилизирующих обрядов, так что домой вернулись уставшими и сразу легли спать.
А утром, в понедельник, Иванчикова встретила меня странным прищуром:
— А ты, Стригова, оказывается, крутая?..
— Ты о чем? — я пожала плечами.
— Тот мужик, что к тебе на крыльце подвалил, между прочим, половину питерского бизнеса держит. У деда в воскресенье весь этаж снял, что-то праздновал. А вот тебя я там не видела.
— Что мне там, среди мужиков, делать? Я девушка приличная, по злачным местам не шляюсь.
— Он тебе кто?
— Это тебя не касается, Иванчикова. Меньше знаешь — дольше живешь.
И двинулась дальше по коридору — мы всей группой спешили на лекцию.
—
— Родственник бабушкиного хорошего знакомого. Сам знакомый умер, но связи с его семьей остались.
— Он действительно бандит?
— Да. Так что лучше не болтать, мало ли?
— Заметано.
Мы расположились на любимых местах и приготовились записывать.
В среду позвонила Софья Платоновна: у ее Зины, оказывается, постоянная покупательница ищет «знахарку». Бабушка перезвонила Зине и выяснила, что у той дамы дочка никак родить не может. Тетка богатая, проверенная: под монастырь не подведет. Бабушка велела ей передать, чтобы ехала в воскресенье в Пушкин, на известное место: если найдет, значит, богини ей помогут.
— О, как!.. — я задумчиво протирала посуду после мойки, — если и это выйдет так же, как с Димоном, то я уже не знаю, что и как…
— А я и не сомневалась, — бабушка складывала в стопку бумаги, прибираясь на столе, — тогда, у мамы также было: что ни случится — все к цели ритуала приводит. Через «невозможно» и «не бывает».
Рано утром в воскресенье, когда мы заканчивали привычный сезонный ритуал обращения к силам Природы, на поляну вышли богато одетая дама «бальзаковского возраста» и похожая на нее молоденькая женщина, почти девушка. Ага, это, наверняка, те самые просительницы.
— Здравствуйте, мы от Зины! — старшая с ходу взяла быка за рога.
— Здравствуйте, — бабушка отложила атам, — что за нужда вас привела? Присаживайтесь.
Просительницы послушно устроились на бревне. Старшая помолчала, собираясь с мыслями.
— Беда у нас. Сама я только на четвертый раз доносила, и то, настоящим чудом: знакомая посоветовала поехать в монастырь и отмолить. Поехала в Новый Иерусалим, пять месяцев каждый день у гробниц монашеских молилась. Родила просто чудом. Дочка родилась недоношенной, но выжила. А теперь она сама никак забеременеть не может. Врачи за границей осматривали, говорят, что здорова, а вот — никак.
— А что ее в монастырь, по проверенному методу, не отправили?
— Муж ее запретил. Он никаких эдаких дел, — дама помахала рукой, — не признает и на дух не переносит. Даже икону дома не завести, ничего вообще. А теперь, через год после свадьбы, мою Нелечку поколачивать начал…
— Пустоцвет, говорит, — тихонько прошептала молодуха, — у него еще в институте байстрюк заделан, так что…
— Мда… — бабушка осмотрела просительниц особым взглядом, подумала. — Начнем с вас. Криста, Chiamata delle Madri [35] .
35
Chiamata delle Madri (ит.) — Зов Матерей.
Я кивнула и приготовилась к ритуалу. Показала на старшую:
— Раздевайтесь до исподнего, все украшения, все снимайте. Ложитесь на алтарь. Не бойтесь, не простудитесь. А вы, — повернулась к дочери, — что бы не происходило, сидите и молчите. Ясно?
Дочка закивала, а дама покорно разделась, сняла все полкило золота, неловко легла на камень. Бабушка поставила возле ее живота статуэтку Флоры, возле сердца — Юнону, а возле макушки — Фурину. Сыпанула в жаровню еще угля.
— Invoco le dee! [36] — бабушка полила в огонь масла.
36
Invoco le dee! (ит.) — Взываю к богиням!
— Grande triade di madri, le tue sacerdotesse ti chiamano! [37] —
— Ascoltaci, che tutto vede! [38]– в огонь отправился мед.
Сверху на нас опустилась волна внимания высших сил. Дама на алтаре вытянулась и закинула голову.
— Quale dolore ha colpito questa famiglia? [39]
— Stregoneria malvagia. Fatto di invidia e stupiditЮ. [40] — Краем глаза я заметила, что Неля тихо ойкнула и тут же зажала себе рот, когда ее мать заговорила вдруг по-итальянски чужим голосом.
37
Grande triade di madri, le tue sacerdotesse ti chiamano! (ит.) — Великая триада матерей, ваши жрицы призывают вас!
38
Ascoltaci, che tutto vede! (ит.) — Услышьте нас, всевидящие!
39
Quale dolore ha colpito questa famiglia? (ит.) — Что за горе постигло этот род?
40
Stregoneria malvagia. Fatto di invidia e stupiditЮ. (ит.) — Злое колдовство. По зависти и глупости сделано.
— C'Х qualche colpa sull'interrogante? [41]
— Solo ciР che i mortali chiamano vanitЮ. La malizia umana non Х macchiata, solo passione femminile. [42]
— х possibile purificare il genere? [43]
— Un piccolo sacrificio, coerente con la vita, rimuoverЮ il danno. [44]
Бабушка дала мне знак, и я бросила в огонь виноградную кисть, масло, мед, молоко и зерно. Пламя взвилось столбом и заревело.
41
C'Х qualche colpa sull'interrogante? (ит.) — Есть ли вина на вопрошающей?
42
Solo ciР che i mortali chiamano vanitЮ. La malizia umana non Х macchiata, solo passione femminile. (ит.) — Только то, что смертные тщеславием кличут. Людской злобой не запачкана, только женской страстью.
43
х possibile purificare il genere? (ит.) — Можно ли очистить род?
44
Un piccolo sacrificio, coerente con la vita, rimuoverЮ il danno. (ит.) — Малая жертва, жизни сообразная, снимет порчу.
— C'Х bisogno di pulire la figlia? [45]
— Non c'Х bisogno. Ti porterЮ sulla luna nascente, se lo desideri. [46]
Дама обмякла, внимание богинь ушло. Огонь в жаровне сам собой потух, только угольки остались, да и те через минуту рассыпались золой.
Бабушка убрала инвентарь:
— Можете вставать.
Дама поднялась, отдуваясь, с моей помощью встала на ноги. Замерла, прислушиваясь к себе:
— Как из живота камень убрали!..
45
C'Х bisogno di pulire la figlia? (ит.) — Есть ли нужда чистки дочери?
46
Non c'Х bisogno. Ti porterЮ sulla luna nascente, se lo desideri. (ит.) — Нет нужды. В восходящую луну понесет, коли желает.