Phantoms and friends
Шрифт:
[14]Эмили Костич - персонаж Эмили де Рэйвин в фильме «Кирпич»
[15]Элли Крейг - персонаж Эмили де Рэйвин в фильме «Помни меня»
[16]Антипсихотические препараты, или антипсихотики, — психотропные препараты, предназначенные в основном для лечения психотических расстройств; их традиционное название — нейролептики.
========== Глава 23. The point of no return ==========
Комментарий к Глава 23. The point of no return
Понятие «точки невозвращения» возникло в авиации: если при длительном перелёте происходит неполадка, нужно срочно принять решение: двигаться дальше или поворачивать
А я вот после долго молчания взяла и вернулась :)
Габби
Сторибрук, штат Мэн
Офис шерифа
28 июля 2015. 19:12
Если бы у Доусон была возможность выбирать, она несомненно предпочла бы беседе с любимой жёнушкой Голда допрос предполагаемой сообщницы Кэссиди. Но, увы, выбивать правду из Урсулы Палп Сойер отправился сам, захватив с собой довольного Бута. И теперь оставалось только гадать, что происходит за дверью малой переговорной, пока Габби попивает кофе с супругой типа, убившего её отца. Ах, да, и с мачехой разгуливающего по городу чудовища по совместительству. Конечно, есть надежда, что информация, которой хочет поделиться Белль, действительно им поможет. И эта помощь не является частью плана Кэссиди. Всё же сама Белль Габби нравилась. И не только потому, что поила их с Грэмом обалденно вкусным чаем несколько дней назад.
— И что из себя представляет этот… — Габби опустила глаза в блокнот, чтобы свериться с записью, -…«Дэнверлэн»?
— Частная клиника, — пояснила Белль и, сделав небольшой глоток кофе, уставилась в свою чашку, будто в ней таилось нечто интересное. — В Нью-Гэмпшире.
— А как Вам стало известно, что Нил содержался именно там?
— Я… я невольно подслушала разговор Роберта по телефону.
Габби не сразу осознала, что Белль имела в виду Голда. Нет, конечно, вполне естественно, что у человека есть имя. Но для столько лет баюкавшей свою ненависть Доусон было дикостью, что кто-то может называть мистера Голда Робертом. Габби было бы легче признать, что его настоящее имя — Румпельштильцхен. Или, на худой конец, Мистер. Но Роберт? Для её восприятия это сочетание букв накрепко связано с совершенно другим мужчиной.
— Когда это было? — решив засунуть непрошеные мысли о Чейзе куда подальше, Габби прокашлялась и приказала себе сфокусироваться на беседе.
— Вчера, — Белль покачала головой, горько усмехнувшись. — Я и не подозревала, что Нил жив. А когда узнала… я хотела поговорить с Дэвидом сразу, но Бобби…
Габриэла с трудом подавила желание поморщиться. Ну вот. Теперь ещё и Бобби.
– … запер меня в доме. Я понимаю, что он хочет защитить своего сына, но… — Белль наконец подняла голову, и в её глазах Доусон разглядела непоколебимую уверенность в своей правоте. — Я должна была сюда прийти. За два дня он совершил четыре убийства… я… я не могу делать вид, что ничего не происходит…
— У Вас есть какие-то догадки, где Нил может прятаться сейчас? — осторожно спросила Габби.
— Он был в Мерлин-маноре, — кивнула Белль и дрожащей от волнения рукой поднесла ко рту свой стакан. Доусон напряглась. — Точнее, мне так кажется. Три дня назад на территорию кто-то проник. И
— В мастерскую?
— Ну, — Белль отчего-то смутилась. — Бобби нравится… прясть…
— Ясно, — Доусон рассеянно покивала, припоминая, что именно за этим занятием во время недавнего визита они с Грэмом и застукали Голда. Любопытно. Неужели у местного мафиози и вправду такое странное хобби? Или за этим кроется нечто большее? Хотя рассчитывать, что этот человек обладает уникальной способностью прясть из соломы золото, поистине глупо.
— Сигнализация не сработала, — продолжала вещать Белль, не обращая внимания на реакцию Габриэлы. — Но в доме явно кто-то побывал. Собак отравили… В мастерской и кабинете Роберта погром… Он… он не стал обсуждать это со мной. Но я уверена, что это был Нил. Сами посудите, обойти охранную систему кому-то постороннему не так просто… Да и кому придёт в голову грабить… нас…
Габби хмыкнула, покачав головой. Действительно. Только самый отчаянный глупец полезет в дом Голда. Или тот, кто наверняка знает все лазейки.
— Ничего не пропало?
— Говорю же, муж не захотел обсуждать со мной произошедшее. Но вряд ли Нил стал бы так рисковать и вламываться в манор без определённой цели.
О, Габби знала наверняка, с какой целью Нил посетил владения Голда. Парень приходил за одним из отцовских трофеев, чтобы позже подбросить его на место преступления.
— Итак, Вы считаете, что Кэссиди как минимум один раз побывал дома, — задумчиво протянула Доусон, перехватив метавшийся взгляд Белль.
— Да.
— И Вы уверены, что сейчас на территории Мерлин-манора его нет?
— Уверена.
— И Ваш муж не в курсе, где он скрывается?
— Определённо нет. Роберт нанял человека… специалиста… чтобы тот мог отыскать Нила.
— Вот как? — приподняла брови Габриэла. Неожиданная новость.
— Роберт понятия не имеет, где сейчас Нил, — с нажимом повторила Белль, приняв искреннее удивление собеседницы за насмешку.
— Допустим. Тогда вот какой вопрос, — Габби откинулась на спинку стула и выдержала небольшую паузу. — А где сейчас сам Роберт?
— Что?
Похоже, вопрос застал супругу Голда врасплох.
— Утром меня не пустили на территорию вашего особняка, — пожав плечами, продолжила Доусон. — Охрана заверила меня, что Вашего мужа нет дома, а Вам самой нездоровится. Насчет Вашего недомогания картина прояснилась. Думаю, Голд просто не желал, чтобы Вам удалось добраться до участка.
Белль кивнула, настороженно поглядывая на Габриэлу.
— И всё же… Где Ваш супруг, миссис Голд?
— Он уехал из Сторибрука. По работе.
— Уехал? Сейчас? Когда в городе творится такое? Когда это напрямую связано с его сыном?
— Мой муж занимается антикварным бизнесом, — нащупав почву под ногами, уже более уверенно проговорила Белль. — И часто находится в разъездах. У Роберта встреча с очень важным клиентом в Бостоне. Поэтому ему пришлось ненадолго покинуть город.
— Понятно.
Да, антикварный бизнес. Как же. Голд слишком умён, чтобы попасться, но агенты криминального следственного отдела Бюро, борющиеся с организованной преступностью, уже давно охотятся за Румпельштильцхеном. И, скорее всего, в Бостон Голд отправился заключать одну из своих нелегальных сделок.
Ваше Сиятельство 5
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
