Phantoms and friends
Шрифт:
С раздражённым Джонсом и не менее сердитой медсестрой Габби столкнулась уже в коридоре. Киллиан всё пытался отвоевать своё право на прогулки, но грозная дамочка с внушительным декольте не сдавала позиций.
— Я бы на твоём месте поторопился, — буркнул мужчина, когда Доусон с ними поравнялась.
— В смысле? — непонимающе нахмурилась Габби.
— Поторопись, если хочешь застать её в палате.
— Лив! — осенило Габриэлу, стоило ей встретиться глазами с хмурым Киллианом.
— Присмотри за ними, чтобы они не наделали делов, — добавил Джонс, нехотя разворачиваясь в сторону своей палаты.
Габби тихонько заскулила, торопясь к выходу из отделения. Вот только приключений с поисками
Дэвид
Сторибрук, штат Мэн
Участок шерифа
29 июля 2015. 10:44
Поговорить с Реджиной так и не вышло: сразу после завтрака она повезла Генри на занятия. А так как оставаться наедине со своими мыслями и набирающей оборот простудой в огромном пустом доме не хотелось, Дэвид решил ехать в офис.
Только вот, оказавшись там, Нолан понял, что переоценил и себя, и свои возможности. Едва мужчина перешагнул порог рабочего места, как тут же угодил под прицел собственных суетливых сотрудников. Город предсказуемо стоял на ушах, а участок шерифа, казалось, был эпицентром массового помешательства. Попытавшись скрыться от требовательных вопросов и беспокойных взглядов, Дэвид заперся в своём кабинете. Но там его уже поджидала внушительная стопка отчётов о вчерашнем происшествии.
Грёбаная бумажная работа.
Неужели он всерьёз думал, что сможет сегодня продуктивно трудиться несмотря ни на что? Идиот. Как бы Нолану ни хотелось держать руку на пульсе, стоит признать: он не в форме. За последние несколько дней произошло так много всего, что…
Что «что»?
Дэвид по-собачьи тряхнул головой, стараясь отбросить всплывшие перед глазами страшные картинки.
Кофе. Срочно. Нужен кофе.
Конечно, попытку отмахнуться от неприятных воспоминаний, игнорируя громоздящуюся на собственном столе груду отчётов, в свете текущих событий вряд ли можно назвать героическим поступком. Но, стоит признать, и сам Нолан мало смахивал на рыцаря в сияющих доспехах, готового вершить правосудие. Особенно сейчас. В подтверждение своих мыслей Дэвид чихнул так громко, что, казалось, стены маленькой комнатушки, отчего-то солидно зовущейся кабинетом шерифа, затряслись.
Украдкой утирая нещадно слезящиеся глаза, Дэвид плёлся по участку к заветной цели. Попадавшиеся ему по дороге сотрудники больше не лезли с расспросами, видимо, наконец заметив, что шеф к беседе не расположен. Нырнув в комнату отдыха, Нолан тут же захлопнул за собой дверь в желании отгородиться от всех и вся и прижался горячим лбом к прохладной поверхности.
— Прекрасное утро, не так ли?
Дэвид буркнул нечто утвердительное в ответ на саркастичный комментарий находящегося в комнате мужчины и медленно обернулся. Чёртов Бут. Вот только его сейчас не хватало для полного счастья.
— Свежий кофе, — с фальшивым энтузиазмом провозгласил тем временем Август и принялся размешивать в своей кружке сахар, постукивая ложкой о керамические стенки.
Поморщившись от неприятного звука, Дэвид отлепился от двери и прошагал к кофеварке. Направившийся же мимо него к выходу Бут, словно что-то вспомнив, остановился.
— Вэйл нашёлся?
Дэвид наградил детектива хмурым вопросительным взглядом.
— Вэйл. Который доктор, — непонятно отчего повеселев, протянул Август. — Ты вчера грозился из-под земли его достать. Ну, чтобы туда же его и зарыть потом. Живьём.
Дэвид неопределенно пожал плечами, так и не проронив ни слова. Эту часть прошедшей ночи он помнил смутно. Все произошедшее после того, как был обнаружен обезображенный труп Мэри Маргарет, вообще казалось дурным сном.
— Ясно, — фыркнул Август, не дождавшись ответа. — Что ж, шериф, не смею более раздражать вас своим присутствием.
И, насвистывая незатейливую мелодию, Бут покинул
Кофе, к слову, действительно смахивал на недавно заваренный, но та гадость, из которой его приготовили, определённо пролежала несколько лет в соседстве с пищевыми отходами. Отпив немного, Нолан закашлялся.
Да что за…
Но выбирать не приходилось. С тоской припоминая восхитительный капучино, коим его пару часов назад поила Реджина, Дэвид цедил коричневую жижу и пустым взглядом сверлил противоположную стену. Но, несмотря на отвратительный вкус, кофе вполне неплохо справился со своей задачей, и теперь в мыслях шерифа вновь наступило временное просветление. Решив, что эффект продержится дольше, если закрепить его второй порцией, Нолан снова набрал полную кружку ядовитой жидкости. Но, отвернувшись от кофеварки, вместо предполагаемого пустого пространства Дэвид обнаружил на своём пути посторонний объект так близко, что пришлось резко затормозить, и, разумеется, расплескать кофе. Чертыхнувшись, Дэвид уставился на растекающееся по рубашке коричневое пятно.
— Какого хрена, Дэйв?!
Объект, послуживший причиной катастрофы, вины, судя по всему, за собой не чувствовал. Нолан поднял голову и встретился взглядом с рассерженным Грэмом. С трудом сдержав рвущиеся наружу непечатные ругательства, Дэвид шагнул назад, отставил в сторону пустую кружку, сделал глубокий вдох и только потом заговорил:
— Какого хрена «какого хрена», Грэм? Ты са…
— Сойер меня отстранил! — нервно всплеснув руками, перебил его Хамберт.
Только сейчас Дэвид заметил, что Грэм облачён в потёртые джинсы и растянутый свитер, а не в привычную униформу. Шестерёнки в голове вращались с адским трудом, но на то, чтобы сложить обрывки известных ему фактов в единую картину, у Нолана ушло не так уж и много сил. Ясное дело, что после вчерашних событий полетят головы. И в первую очередь помощника шерифа, отвечавшего за проверку близлежащих территорий Сторибрука и пропустившего при прочёсывании довольно приличный участок леса.
Размышляя, Дэвид отстранёно рассматривал лужицу пролитого кофе на кафельном полу. Грэм же тем временем не переставал возмущенно жестикулировать, требуя, чтобы начальник оспорил решение Форда.
— Я поговорю с ним, — кивнул Нолан, когда Грэм выдохся и на некоторое время замолк.
Конечно, он сомневался, что разговор с Сойером даст результаты: всё уже решено. Но… это ведь Грэм. Дэвид не мог ему так просто отказать. Он не рядовой подчинённый. Он не просто помощник. Он друг. Хотя, по мнению Форда, именно то, что все в Сторибруке друг другу либо закадычные друзья, либо кровные враги, и мешает расследованию.
— Неужели ты тоже думаешь, что я специально? Что я выгораживал Кэссиди? — с обидой всматриваясь в лицо задумавшегося Нолана, покачал головой Грэм. — Нет, серьёзно?! Дэйв, это же бред!
— Я поговорю с ним, — вздохнув, повторил Дэвид. — А ты пойдёшь домой.
— То есть ты меня всё-таки подозреваешь?
Ещё несколько секунд Хамберт продолжал сверлить своего начальника недовольным взглядом, но Дэвид угрюмо молчал, поэтому мужчина, резко развернувшись, размашистым шагом направился к выходу из ставшей внезапно тесной комнаты отдыха. В дверях Грэм столкнулся с уборщиком, отчего последний выронил из рук пластиковое ведро. Мыльная вода выплеснулась прямо на джинсы Хамберта, и Дэвид с неожиданным для себя злорадством отметил, что справедливость восторжествовала. Конечно, пятно, посаженное по вине Грэма едким кофе, было раза в четыре меньше по диаметру, но, насколько сам Дэвид мог судить, вывести его будет гораздо труднее.