Пламя на воде
Шрифт:
– Не стоит, - махнул рукой Бертрам.
– А впрочем... Ладно, проверьте.
Когда гвардейцы остановили телегу, толстуха спрыгнула с нее с неожиданным для ее комплекции проворством, громко запричитала:
– Уже на двух постах нас трясли, все корзины перевернули! Пустые мы, на рынок едем! Уже когда вы уйметесь, ироды? Сил нет по десять раз все перевязывать!
– Лейтенант Королевской гвардии Спардис.
– Спокойно представился офицер, словно не слыша истеричных криков толстухи (``Молодец, моя выучка'`, - одобрил Бертрам).
– Куда путь держите?
–
– Покупать или продавать?
– Покупать, покупать. Пустые мы. Или ты оглох, ирод окаянный?
– Грубить не стоит.
– Так же спокойно отреагировал Спардис.
– А откуда едете?
– Из поместья Королевского советника Ставрадара Деима!
– Задиристо объявила толстуха.
– Я у него экономка. Су меня звать. Рума - служанка, а Жур - конюх. Едем продукты закупать.
``Деима?
– Удивился Бертрам.
– Не знал, что у него поместье по этой дороге''.
– Разгружайтесь.
– Скомандовал Спардис.
Толстуха закатила глаза и деланно застонала.
Бертрам чуть тронул ногами бока своей лошади, подъехал к телеге.
– Погоди, Спардис.
– Проворчал он.
– А скажи-ка мне, женщина. Советник нынче у себя?
– Утром был у себя.
– С готовностью ответила толстуха.
– Когда мы уезжали, спал еще.
``Может, к Деиму на ночевку напроситься?
– Подумал капитан.
– У него всегда винцо отменное, и табачок высшего качества. Не отсыревший, как мой''.
– А далеко ли до поместья?
– Спросил он.
– Да неблизко. Мы вон, почитай, почти с рассветом выехали.
``Нет, не поеду.
– Решил Бертрам.
– Далеко''.
– Ладно, Спардис.
– Махнул он лейтенанту.
– Пусть люди едут. А то с этими задержками к вечеру на рынок доберутся.
– Вот спасибо, господин хороший, - радостно защебетала толстуха, ловко забираясь в телегу, и тут же грозно прикрикнула на конюха:
– Трогай, старый, заснул, что ли?
``Ишь, командирша.
– Усмехнулся про себя Бертрам.
– Толковая экономка, небось. Умеет Деим себе людей подбирать''.
Телега покатилась к городу, а капитан поманил к себе Спардиса.
– Бери двоих ребят и отправляйтесь вперед. Разведайте наконец, где тут этот проклятый командный пункт. Пугани их там слегка, что проверка едет, пусть готовятся. И комнату получше протопят, чтоб к моему приезду все от жара трещало! Ну, и встретишь нас, или пошлешь кого. А я потиху поеду. Стар я уже в такую погоду галопами скакать.
Лейтенант, привыкший, как, впрочем, и все в части, к жалобам капитана на свою старость - обычно они мгновенно забывались, стоило Бертраму взять в руки рапиру или выйти на тренировочную площадку - понимающе кивнул.
– Сделаем все по дворцовому разряду, - заверил он командира.
– Ну, по дворцовому ты здесь вряд ли найдешь. Но хотя бы по разряду хорошей гостиницы, а?
Спардис расстарался на славу. На командном пункте капитана ждали не только довольно уютная комнатка и хорошо протопленный камин, но и горячее вино со специями, и даже согретое
– Будет тебе лыбиться, - пробурчал он, заметив мимолетную улыбку присутствовавшего в комнате Спардиса.
– Доживешь до моих лет, вспомнишь еще своего капитана. Скажешь тогда: ``Зачем я, дурак, смеялся!'`
– Да я не смеюсь вовсе.
– Попытался оправдаться лейтенант.
– Я поспорил с Рубеном. Он считал, что мне за это одеяло нагорит.
– И правильно считал.
– Согласился Бертрам.
– Это тебе повезло, что я не намерен здесь нагоняй устраивать. Так что живи. Тебе, кстати, тут как вообще?
– Да вроде все в порядке.
– Пожал плечами Спардис.
– Посты на месте, сменяются регулярно, всяких подозрительных лиц целую кутузку насажали. Мелочевка, конечно, но - бдят. Лейтенант здешний, правда, фрукт еще тот, сами увидите. Он, кстати, ждет вас к обеду через полчаса. Но службу вроде знает. Из отрицательного слышал только - бродяжка у них сбежала ночью из-под стражи, кажется, какая-то местная сумасшедшая. Ну, это вряд ли серьезно.
– Из-под стражи - это уже непорядок.
– Отозвался капитан, поворачиваясь к камину другим боком.
– Как же так прошляпили?
– Я так понял, ее и задержали-то только, чтобы по дорогам ночью не шлялась. Сумасшедшая, но вроде безобидная. В кутузку пожалели сажать, оставили в общем зале у камина. Ну, а она попросилась в уборную - и с концами. Ночь темная была, ветреная, где там услышишь что или увидишь.
– Проводить были обязаны. Если уж задержали, должны стеречь.
– Ну, в самом деле, капитан. По-моему, у нас это первая часть, где только один прокол нашелся, и тот такой... незначащий.
– Ты мне их не защищай, защитничек!
– Погрознел Бертрам.
– Человек из-под стражи сбежал - это у него незначащий прокол!
– Извините.
– Сразу отставил фамильярный тон Спардис.
– Ладно, разберемся.
– Проворчал капитан.
– Может, ты и прав. Там посмотрим. Говоришь, к обеду ждут?
Лейтенант Габриций Дорф вовсе не показался Бертраму каким-то уж особенным ``фруктом'`. Обычный провинциальный сноб, помешанный на этикете, слегка старомодный (это, впрочем, пройдет через годик пребывания в столице), после второго бокала начинающий перечисление своих близких и дальних аристократических родственников - капитан перевидал таких немало. Как правило, за махровым их снобизмом скрывается элементарная провинциальная стеснительность. Они довольно быстро обтесываются, эти ребята, и если хотят чему-то учиться, то со временем из них получаются вполне приличные гвардейцы, иногда - лучшие. Если не хотят - тогда рано или поздно уезжают обратно в свою провинцию, щеголять столичным выговором.