Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

[347] Вольный каменщик (итал.).

[348] Но мы-то с вами в ступоре, мы в недоумении, как будто солнце стало притягивать свет. Так что с кораблём это топорно (фр.).

[349] Какими судьбами пожаловали? (фр.)

[350] Я… мне так нужно с кем-то поговорить, а кругом столь давящая тишина, снег такой гнетущий… (фр.)

[351] Что вы им сказали? (фр.)

[352] То же, что и вам, только вы очень невнимательно слушаете. Пора

посмотреть правде в глаза, подполковник, вы заигрались (фр.).

[353] Как вы смеете? Что это за хуйня, «совещаясь на месте»? О’кэй? Нет, я спрашиваю, это, по-вашему, о’кэй? (англ.)

[354] К одиннадцати прибудут кандидаты (англ.).

[355] Все? (англ.)

[356] Да (англ.).

[357] Все шестеро? (англ.)

[358] Да (англ.).

[359] Где мы их примем? (англ.)

[360] Вчера вы говорили, что будете встречаться с ними по одному (англ.).

[361] Нет, сначала со всеми сразу, двое отсеются. Добудьте приличную переговорную. Дальше (англ.).

[362] В час обед с министром Стимсоном (англ.).

[363] Какие у него могут быть вопросы? (англ.)

[364] Далее для удобства диалог приводится сразу в переводе на русский язык.

[365] Вы шутите? Он же без колёсиков (англ.).

[366] Надеюсь, вы не намереваетесь облачить меня в это (англ.).

[367] Разумеется, нет, это же не овальный кабинет, трибунал не может вынести такого решения (фр.).

[368] Ваш Сталин бы облачил (англ.).

[369] В чём дело, в чём дело? Вы что, не отключили механизмы? (фр.)

[370] В чём дело, я же велел привести этот стул в пригодное состояние (фр.).

[371] В слушании объявляется перерыв до выяснения, учтите, трибунал умеет выяснять обстоятельно (фр.).

[372] Пока это всё, что в наших силах. Могли бы взломать, но не станем. Это антиквариат, так что цените, какое место мы отвели вам в этом процессе, какому-либо взлому не подлежит, будете терпеть, пока мы разыщем мастера (фр.).

[373] То есть до обеда не успеете? (англ.)

[374] Вам будет дан обед по окончании заседания, либо если трибунал сочтёт нужным прерваться на обед. Вчера положение несколько вышло за процессуальные рамки, и вы были оставлены здесь вследствие неразберихи среди приставов (фр.).

[375] Вы ответите… (англ.)

[376] Раз с этим разобрались, можем начинать (фр.).

[377] Не можем (англ.).

[378] Это ещё почему? (фр.)

[379] Вообще-то

мы привыкли принимать пищу чаще, чем раз в двадцать часов, обездвиживались на такое время последний раз в утробе матери, как вы полагаете, не нужно ли нам отправить естественные надобности? (англ.)

[380] А, так у вас там всё тоже как у людей? Простите, я не знал (фр.).

[381] Тогда это затронет даже порядок постовой службы Нюрнберга (фр.).

[382] Ознакомились ли вы с экспертным заключением, копии которого были предоставлены вам заблаговременно? (фр.)

[383] Насколько смог (англ.).

[384] Вы? (фр.)

[385] Практически нет (англ.).

[386] Тогда выводы (фр.).

[387] Позвольте прежде вызвать в заседание эксперта, который писал заключение, и задать ему вопросы (англ.).

[388] О, так вы ещё не смирились? Что ж, это можно рассмотреть (фр.).

[389] Я требую установления его субъектности (англ.).

[390] Этот человек не испугался рискнуть жизнью, инспектируя местность, которую на несколько поколений отравили вы с присными, он все кольца забрал у жены, кидая их с ленточками вперёд себя от Хацукаити до Куре, вы вообще его скафандр видели? (фр.)

[391] В момент, когда вы прибыли на объект… (англ.).

[392] …для осмотра, в каком состоянии было то имущество, которое вы осматривали, где оно находилось, как оно выглядело? (англ.)

[393] Вы что, сумасшедший? Хотите ещё в подробностях обсосать? (фр.)

[394] Ну так присяжных же нет (англ.).

[395] Сейчас я обрету дар речи и испепелю вас штучкой в моём кармане, пращур был алхимиком (фр.).

[396] Сначала я осмотрел окрестности с вертолёта. Это была Хиросима. Не вполне понимаю слово «имущество», чьё именно имеется в виду, ведь если вы намеренно выразились именно так, то немедленно встаёт вопрос о принадлежности (англ.).

[397] Считайте, изъято из состава вопроса (фр.).

[398] Из того, что было фиксировано при осмотре, вы можете сделать заключение, что данные предметы так и лежали с момента взрыва, либо что-то куда-то было перемещено? (англ.)

[399] Вас вызвали сюда не третировать вопросы, а отвечать на них (англ.).

[400] Ходатайствую о наложении штрафа на эксперта (англ.).

[401] Совещаясь на месте, отклонено. Вы-то, небось, думали, что мы отдельное заседание назначим разбирать это? Тут вам не Кафка. Следующий вопрос, и учтите впредь, что если ответ вас не устраивает, то это не значит, что он не дан (фр.).

Поделиться:
Популярные книги

Надуй щеки!

Вишневский Сергей Викторович
1. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки!

Меняя маски

Метельский Николай Александрович
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.22
рейтинг книги
Меняя маски

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Страж Кодекса. Книга VII

Романов Илья Николаевич
7. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга VII

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца

Боги, пиво и дурак. Том 6

Горина Юлия Николаевна
6. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 6

Ползком за монстрами!

Молотов Виктор
1. Младший Приручитель
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Ползком за монстрами!