Пленница Хозяина Жемчужных Холмов
Шрифт:
– Можете помочь? – тут же деловито нахмурился Закхард.
– Да! – жизнерадостность этого типа просто зашкаливала, но это не раздражало, скорее, веселило. – Я и есть тот, кто вам нужен! Позвольте представиться: капитан Марсель Эль-Перро, моя шхуна стоит вон там.
Он сделал неопределённый жест рукой вправо, и украшения, до сей поры, преспокойно висевшие на его запястьях, забренчали на разный ряд, а кольца, плотно как перчатки усеявшие пальца, блеснули в свете солнца золотой переливчатой волной.
Принцесса рискнула наконец показаться на глаза незнакомцу, выбравшись
– Условия? – дэригон, заметив такое нескромное внимание к его принцессе со стороны другого мужчины, всеми силами пытался теперь переключить внимание на себя.
– Никаких! – слишком пафосно воскликнул капитан Эль-Перро, тут же понизив голос до шёпота. – Вы создаёте впечатление крайне надёжного и крепкого мужчины, а присутствие таковых всегда полезно на корабле, в открытом море…
Он воровато обернулся по сторонам, и его взгляд, как приклеенный, вновь вернулся к Алессандре. Но Закхард опять успел уловить момент, как и в прошлый раз, обращая внимание на себя.
– Вы гарантируете безопасность моей спутницы, в том числе от Вашей команды, на корабле?
Капитан Марсель, словно обиженный до глубины души, замотал кудлатой головой.
– Обижаете, лорд… э?
– Зак. – усмехнулся Закхард. – Просто Зак. А это – Сандра.
– О! – харизматичности этому типу точно было не занимать. – Конечно, я гарантирую вам безопасность на корабле, но в море никто вам этого не пообещает…
– Идёт. – быстро согласился дэригон. – Мы согласны.
И Алессандра поняла, что сейчас, именно в этот момент, начинаются её морские приключения. Сердце ликующе засмеялось в груди. Кажется, ещё одна мечта девушки была невероятно близка к своему исполнению.
Глава 19
Лорд Персифаль метался по порту как в горячке, опрашивая встречных людей насчёт Алессандры и лорда Дэнривэла, но, не добившись ничего более или менее стоящего, принялся высматривать беглецов сам.
В этом проклятом порту никто ничего не хотел говорить просто так, все ждали денег, которых у него самого было в обрез. И тратить их в обмен на информацию Сильвей не собирался.
В порту шастал самый разнообразный люд, на чужаков смотрели ровно, но притом не доверяя никому, это было первым правилом торговых площадей и мест скопления людей из самых разнообразных мест.
Доверие – гибель для тех, кто рискнёт здесь быть наивным и беспечным.
Воины его отряда, поддавшись на провокационную красоту здешних мест, разбрелись вдоль берега, кто-то завернул в таверну, находившуюся вблизи пирса, чтобы быть на подхвате. Кто-то просто любовался морем, особенно прекрасным в это время года. Однако сам лорд Персифаль никакой красоты в том не видел, Солнце, отражаясь в гладкой поверхности, нещадно слепило и без того воспалённые, вечно не выспавшиеся глаза.
Стоило и самому расслабиться, пропустив стаканчик-другой креплёного эля. А, может, и не стаканчик…
Заглянув в забегаловку, обширные окна которой открывали всё тот же вид на спокойное сегодня море, он уселся у окна, заказав мяса на вертеле, жареных
Обед был приготовлен достаточно быстро, и Сильвей, расслабившись и потягивая божественный напиток, окончательно пришёл в себя. В голове приятно шумело, и море уже не казалось противным и раздражающим, напротив, сейчас он был готов даже искупаться.
Когда к нему подошла молоденькая прислужница, всё время его пребывания в таверне строившая лорду глазки, он, без зазрения совести, сграбастал её в охапку, усадив себе на колени, бесстыдно облапав на ходу. Та весело и якобы смущённо рассмеялась, но покидать столь удобное «кресло» не торопилась. Хмельные глаза смазливого лорда, казалось, обещали ей не только плотские удовольствия, но ещё и какие-никакие деньги за её услуги, и она тоже не хотела упускать своего.
Податливое, молодое, на всё готовое тело рядом повело мысли Сильвея далеко от погони. А хмель добавил легкомыслия и без того затуманенному любовными ласками мозгу. Плевать он сейчас хотел и на дэригона, и на Алессандру. Лорд Персифаль жаждал любовных утех в объятиях сговорчивой молодки, и она, не медля повела его наверх, где находились ночлежные комнаты.
Сильвей не спросил её имени – да какая разница, как оно звучало! Разве сейчас это было важно? Жаркие поцелуи настигли их вновь, и лорд Персифаль, путаясь в мыслях и одежде, принялся раздевать свою новоявленную подругу.
Здесь, наверху, были такие же большие окна, как и внизу, и, бросив случайный взгляд на улицу, он едва не протрезвел, завидев её! Алессандру, будь она неладна! Её рыжие локоны сверкали на солнце как пламя костра, и не заметить, не узнать принцессу было невозможно!
Рядом с ней стояли двое мужчин, в одном из которых он узнал дэригона, другой же был ему явно незнаком. Персифаль дёрнулся к окну, желая получше рассмотреть их – возможно, он ошибся или хмель в голове сыграл с ним злую шутку…
Прислужница повисла сзади, требуя продолжения ласк, но сейчас он только раздражённо оттолкнул её: это были они. Лорд Дэнривэл и принцесса. И они уже удалялись, видимо, договорившись о месте на корабле.
– Куда же вы?! – обиженно надула губки его подружка, пока тот безуспешно пытался вырваться из плена полу снятой рубахи, а затем натянуть штаны. Пальцы не слушались, он торопился, а потому нервничал ещё больше.
Схватив с кровати свои вещи и оружие, он выскочил в открывшуюся дверь, что громко за ним хлопнула. Сильвей ещё надеялся догнать их, но как быстро собрать воедино всю команду, ума не мог приложить. Шумно, с криками и грохотом, он сбежал вниз, громко выкрикивая имен своих воинов, вперемешку с ругательствами шестеря тех, кто отозвался не сразу.