По эту сторону стаи
Шрифт:
Макрайан разворачивается и на цыпочках выходит вон. Точнее, пытается это сделать, но, кажется, напрасно.
– Мистер Макрайан!
– слышит он сзади.
– Куда это вы?
– Да, миссис Макрайан, - он прикладывает правую руку к груди и изображает подобие поклона. А, впрочем, почему подобие - неужели его супруга недостойна уважения?
– Как вам нравится моё платье?
–
– Отличное платье, миссис Макрайан, но не маловато ли?
– он честно даёт понять, что всё это время был неподалёку. Однако ей, кажется, всё равно.
– Да уж, - недовольно говорит она.
– Помогите снять.
Макрайан помогает, стараясь делать это так, чтоб платье всё-таки осталось платьем, а не превратилось в кучу красивых тряпок. Он проводит по её плечу, чувствует под тонким шёлком пожелтевшей сорочки рельефный рубец "волчьего крюка" - и тут же отдёргивает руку, будто обжёгшись.
– Чего ж вы оробели, мистер Макрайан?
– Дорин пальцем очерчивает контуры тавра.
– Палач был хорош.
– Полагаю, вы не проронили ни звука?
– строго спрашивает Макрайан, хотя не горит желанием обсуждать эту тему... ведь так?
– Я сказала...
– Дорин подходит совсем близко, и Макрайан видит её глаза, зелёные, словно трава осенью на горных склонах.
– Я сказала... только одно слово: "ещё"...
– Это единственный... правильный... ответ...
– он рывком поднимает её и прижимает к ближайшей опоре - закрытым дверцам шкафа - и, сливаясь с ней в единое целое, понимает, что он, наконец, дома. Не у себя, не у неё. У них.
Давненько он тут не был. Макрайан скептически оглядывает знакомые стены и пытается сообразить, что изменилось.
– Надеюсь, вы не вздумали выкидывать мои вещи?
– грозно осведомляется он у Дорин.
– Конечно, нет, мистер Макрайан!
– пылко говорит она.
– И если вам придёт блажь снова пополнить свой гардероб при помощи одеяла, то дерзайте. Ещё у нас в запасе куча наволочек, и даже есть погребальный покров.
– Поглядите-ка! Никак, вы научились шутить, подумать только!
– Макрайану становится весело.
– Видите, как полезно иной раз побывать в тюрьме, ведь недаром говорят, что в жизни надо испытать всё.
Дорин одаривает его таким взглядом, что он почитает за лучшее замолчать.
Вдалеке раздаётся знакомая возня.
– Не хотите пообщаться с родственниками?
– ехидно спрашивает Дорин.
– Надеюсь, уж вы-то сможете узнать страшную тайну Семьи Макрайан.
– Что за чушь? Что вы ещё придумали, миссис Макрайан?
– хмуро спрашивает Макрайан: еда, тепло и ощущение безопасности нагоняют на него дрёму.
–
– Второе? Вот как? Надеюсь, вы не грубили сэру Балларду?
– ей кажется, или Макрайан не горит желанием общаться с дедом - даже если речь идёт о зеркале?
– Нет, ну что вы!
– Дорин делает жест рукой, приглашая его следовать по направлению к источнику звуков. Ей мерещится - или похоже на то, что он чувствует себя довольно-таки неуютно?!
Она с опаской думает о том, что там, в Межзеркалье. Дорин не стремилась бы туда, предпочтя раз и навсегда решить, что загадочное спрятанное зеркало - просто очередной миф, выдумка, если бы не... Если бы она по десять раз на дню в ужасе не кидалась к окну, пугаясь то дерева, то ветки, сломанной ветром, то тени от облака. Это не может продолжаться вечно.
– Я знаю, что вы всё слышите, леди Дорин!
– раздаётся из галереи.
Макрайан косится на Дорин, но молчит.
– Ступайте сюда сами или пошлите...
– старик замечает их вовремя, Дорин уверена, однако считает нужным закончить фразу. Из вредности, должно быть, - ... или пошлите ко мне болвана Уолли.
– Я тоже рад вас видеть, - мрачно говорит Макрайан.
– А вот и сам болван Уолли, - произносит сэр Баллард вместо приветствия.
"Ай да мистер Картошка", - с невольным уважением думает Дорин, ожидая, чем закончится дело.
– Я вернулся, - сообщает Макрайан и в его устах это выглядит несколько зловеще.
– А я пока что не ослеп, - ворчливо говорит старик.
– Зато вы, похоже, поменяли приоритеты, - язвительно замечает Макрайан. Дорин напрягается, не желая, чтобы он унизил ей каким-нибудь очередным обсуждением статусов: ведь это можно было бы сделать и наедине. Если ему так хочется играть в эти игры. Однако речь не об том.
– Вас, кажется, просили о помощи, - напоминает Макрайан.
– И я помог, чем смог, - величественно отвечает сэр Баллард.
– Пока вы, по своей собственной тупости, изволили прозябать в тюрьме.
– Не ваше дело, по чьей тупости и где я прозябал!
– неожиданно Макрайан рявкает так, что с потолка сыпется какой-то сор - Дорин чувствует его на своих волосах и шарахается в сторону.
– Но вы вернулись, - удовлетворённо говорит старик.
– И мне нужно зеркало, о котором вы изволили упоминать, - заканчивает Макрайан.
– Секрет Семьи идёт в дело тогда, когда в нём есть крайняя нужда, - безапелляционно заявляет тот.
У Дорин создаётся впечатление, что он вцепился в этот Секрет, как клещ, и не выпустит его даже тогда, когда мир будет лететь в тартарары, возвращаясь в состояние первобытного хаоса.