По требованию герцога
Шрифт:
Однако за эти последние две недели в Лондоне она увидела его с другой стороны, и теперь было не так уж и сложно представить его маленьким мальчиком. Или увидеть, насколько титул и все обязательства тяготили его. Этот маленький мальчик — или, если уж на то пошло, беззаботный молодой человек, которым он был всего несколько лет назад, — имел хоть какое-то представление, каким стойким и ответственным мужчиной он станет? И понравился бы ему человек, которым он стал?
А еще был Роберт. Чем больше времени она проводила с двумя мужчинами, тем больше она начинала понимать,
— А ты, Роберт?
Она предприняла еще одну попытку вовлечь его в разговор. Она пока отказывалась поднимать белый флаг капитуляции — она этого не сделает.
— А ты бывал при дворе?
— Несколько раз. Не часто.
Он пожал плечами.
— Члены королевской семьи обычно не хотят, чтобы такие, как я, были рядом с ними.
— Такие как ты?
Она нахмурилась.
Он одарил ее полуулыбкой и потянулся, чтобы пощекотать ей нос травинкой.
— Один из Карлайлов.
Вынужденно рассмеявшись, она потерла кончик носа. Он дразнил ее, как всегда. Она должна быть этому рада, но ее грудь сжалась от сомнения. Неужели она ничего не добилась? В конце концов, в глубине души она знала, что он никогда бы не пощекотал нос мисс Морган. Просто это не было похоже на то, как мужчина флиртует с женщиной, которую он считал достаточно привлекательной, чтобы ухаживать за ней.
— А что насчет «Олмака»?
Ее пальцы нервно теребили подол юбки с кружевными краями, но яркая улыбка оставалась на месте. Пытаться поддерживать разговор с этим человеком оказалось практически невозможным. Ей никогда не приходилось так стараться с ним в прошлом, когда они были всего лишь друзьями. Но теперь, когда ее стремления были серьезными, о небеса, что она могла сделать, чтобы он заметил ее как женщину?
— Завтра вечером мы туда впервые едем.
— Зачем?
Роберт посмотрел на нее с выражением шока и ужаса.
Миранда удивленно вернула его взгляд. Она определенно не ожидала такой реакции и быстро взглянула на Себастьяна, чтобы понять, что она на этот раз сделала не так, но обнаружила, что он неодобрительно хмурится, глядя на своего брата.
— Потому что там пройдет мое представление, — объяснила она, ее улыбка дрогнула, — чтобы я могла дебютировать и вальсировать. Герцогиня сказала… Разве не все ходят в Олмак?
— Только дамы, которые отчаялись поймать себе мужа среди стада баранов.
Он отбросил травинку и сел.
— И ты не такая, эльф.
Он оперся локтями на согнутые колени и выгнул бровь, глядя на
Он продолжил:
— Я думал, что цель твоего сезона — просто хорошо провести время в Лондоне, а не поиск мужа.
— Так и есть, — тихо ответила Миранда, не в силах честно ответить, что она действительно хотела мужа — его. Она снова сосредоточила свое внимание на своей юбке, опустив лицо, чтобы он не заметил никаких следов раздражения и разочарования, бурлящих в ней. Или увидел ее истинные чувства к нему, которые в этот момент также были клубком разочарования и раздражения.
— Я не знала, что Олмак…
Она получила приглашение ко двору, и это было просто сказкой. Настоящей мечтой. Завтра вечером в Олмаке будет ее второй официальный выход в свет, чтобы получить одобрение покровительниц, и затем она сможет насладиться собственным дебютом на ежегодном балу графини Сент-Джеймс, принимать гостей и, что самое захватывающее, танцевать вальс! Она не могла придумать ничего более романтичного, чем кружение по танцполу в мужских объятиях. Элизабет Карлайл и Жози заверили ее, что все это было обычными составляющими дебюта.
Но теперь… она в этом не была так уверена.
— Посещение Олмака — это вполне нормально, — сказал ей Себастьян, протягивая руку, чтобы успокаивающе потянуть за полуботинок, торчащий из-под ее подола. Он улыбнулся ей, затем искоса взглянул на брата.
— Роберту не нравится это место, потому что они отказываются подавать спиртные напитки, и он не может тратить вечер на азартные игры или разговоры о бизнесе.
От этого ей стало легче — немного — и слабая улыбка тронула ее губы.
— Тогда меня не должно беспокоить стадо баранов?
— Конечно, нет.
Несмотря на улыбку на лице Себастьяна, она увидела заботу о ней в его глазах. Он начал сомневаться в ней и их соглашении? Или он уже понял то, что она начинала лишь подозревать, что им с Робертом суждено быть не более чем друзьями?
— Кроме того, планы уже составлены. Стратмор будет сопровождать вас, и ему обязательно удастся держать всех баранов подальше от тебя.
Он замолк, всего лишь на мгновение, но Миранда это заметила. В последнее время, что было очень досадно, казалось, что она замечает каждое движение Себастьяна.
— И мне не хотелось бы, чтобы ты упустила этот опыт.
Ее глаза защипало от его доброты, и она моргнула. Ну почему он так мил к ней. Она знала, как обращаться с Себастьяном, когда он вел себя властно и как герцог; она даже знала, как игнорировать его, когда он намеревался рассердить ее. Что было довольно часто. Но когда он был таким обаятельным и приятным, он сбивал ее с толку.
— Спасибо, — прошептала она.
Он сунул виноград в рот, ничего не говоря. Но его взгляд был прикован к ней и заставлял ее трепетать.