Побочный эффект
Шрифт:
– Меня ведь не было, когда ее принесли. И кроме того, если они уже получили фотографии, значит, получат и текст...
– Тогда зачем же они обращаются к вам?
– Наверное, надеются, что их собственный корреспондент отыщет такие подробности, каких не будет в других газетах... Господи, если бы они только знали!
– Вы и вправду не хотите им звонить? А то - пожалуйста.
– Липпенкотт кивнул на аппарат, стоящий на штабеле из телефонных справочников в углу комнаты.
Фицпатрик покачал головой.
– Пока я не решу, как себя вести, не будем ничего усложнять.
– Ладно, - согласился
– В таком случае почему бы нам не посидеть на воздухе и не обсудить, как действовать?
Он раздвинул стеклянную дверь и вывел их на настил из красного дерева. Вокруг кумкаута, который пророс прямо в пробитое в полу отверстие, стояла еще упакованная в пластик садовая мебель. Отсюда был виден залив, и за широкой полосой свежего дерна, окаймленного можжевельником, - деревянный причал. У причала стояла на якоре быстроходная прогулочная яхта, которую Липпенкотт, как сказала Линда не без некоторой обиды, бережет "как зеницу ока". Яхта, названная по имени героя детективов Реймонда Чэндлера "Марлоу", была длинной, белоснежной, с чисто прибранным баком, окруженным высокими поручнями, с покатой рулевой рубкой с панорамным обзором и солярием на корме.
Бьюкэнен открыл банку с пивом и сделал большой глоток.
– Нашли Санчеса?
– как только уселись, спросил он.
– Нет еще, - ответил Липпенкотт, охотясь на комара, который начал жужжать возле него.
Бьюкэнен ослабил узел галстука.
– А как насчет Майка? Его тоже ищут?
– Ищут. Но под описание Майка, какое им удалось собрать, подходят еще десять тысяч человек.
– Я разговаривал с портье. Правда, толку от этого было мало, но он вспомнил, что утром кто-то интересовался Майком. Клянется, что не сказал, куда Майк пошел.
– Врет, - заметил Липпенкотт.
– Если не он, так кто же им сказал?
– Может, они были в вестибюле, когда я расспрашивал, как добраться до океанариума?
– предположил Фицпатрик.
Но Липпенкотт с ним не согласился.
– Если бы они там были, им не пришлось бы вас так долго разыскивать.
– Допустим. Но если их не было в вестибюле, каким образом они меня узнали?
– Да-а...
– Липпенкотт в раздумье поглаживал бородку.
– Майк, кто, кроме нас, знает о вашем пребывании в Майами?
– Человек шесть у нас в редакции, мои родители, Реджи Этуелл - вот, пожалуй, и все...
– И вероятно, у вас нет оснований считать, что кто-либо из них способен нанять двух кубинцев, чтобы отыскать вас?
– Вряд ли...
– заставил себя улыбнуться Фицпатрик.
Липпенкотт вынул сигару и принялся снимать с нее целлофановую обертку.
– По-моему, произошло вот что, - начал он.
– Пирс, узнав, что вы звонили, послала к вам в отель Моралеса и Санчеса. Они пришли вскоре после вашего ухода и сказали портье, что хотят вас видеть. Портье ответил, что вас нет, и объяснил, куда вы поехали. Может, ему сунули несколько долларов, а может, и нет. Это не имеет значения... Зато имеет значение...
– он бросил целлофановую обертку в пустой цветочный горшок и потянулся за зажигалкой, тот факт, что им не пришлось искать вас в океанариуме с помощью объявления по радио. Они подошли прямо к вам... Следовательно, у них была ваша фотография. Кто мог ее им дать? Только Пирс.
– Он помолчал, раскуривая сигару.
– Тогда возникает действительно
– Взяла у Клэр?
– сразу сообразил Фицпатрик.
– Именно!
– кивнул Липпенкотт.
– Дик!
– Обратился он к Бьюкэнену.
– У тебя, по-моему, есть приятель в отделе медицинской экспертизы?
– Да. Джесси Заккермен.
– Как ты думаешь, можно узнать у этого Заккермена, нет ли среди вещей Моралеса фотографий?
– Среди вещей Моралеса?
– недоуменно переспросил Бьюкэнен.
– Каких вещей? Его же, черт побери, сожрали акулы!
– Я не забыл, - с ноткой раздражения в голосе отозвался Липпенкотт. Но ты же понимаешь, что им вряд ли предоставили возможность спокойно переварить беднягу, а?
– Пожалуй.
– Бьюкэнен встал.
– Позвонить ему?
– Подожди. Если фотография существует и она была у Моралеса, а не у Санчеса, спроси, можно ли взглянуть на нее?
– Почему нет?
– пожал плечами Бьюкэнен.
– А они не станут тебя расспрашивать?
– С этим я как-нибудь справлюсь.
– Если у вас нет возражений, - повернулся к Фицпатрику Липпенкотт, - я предлагаю сделать следующее: если ваша фотография у Моралеса, мы идем в полицию, если же нет... тогда я не знаю, как поступить. Попробуем завтра повидаться с Пирс...
Минут через пять Бьюкэнен вернулся на террасу, весело потирая руки.
– Повезло! У Моралеса были с собой две фотографии, и, по словам Джесси, похоже, что на них - Майк. На одной - он с девушкой, а на другой - держит собаку.
– У вас есть собака?
– спросил Липпенкотт.
– Была, - кивнул Фицпатрик.
– Немецкая овчарка?
– Он просто сказал: "Держит собаку". Нет... "Большую собаку", - уточнил Бьюкэнен.
– Чего же ты ждешь?
– воскликнул Липпенкотт.
– Поднимайся и поезжай в экспертизу.
Клятвенно заверив друг друга, что на днях они непременно вместе пообедают, Заккермен с Бьюкэненом миновали лабиринт коридоров и подошли к лаборатории в дальнем углу здания, где располагалась медицинская экспертиза округа Дэйд.
– Патологоанатома, - сказал Заккермен перед тем, как отворить дверь, зовут Росс Митчелл.
– Он одобрительно кивнул.
– Неплохой малый...
В ярко освещенной комнате стоял рентгеновский аппарат, несколько стеклянных шкафчиков с инструментами, раковины и три огромных, с эмалированными крышками стола, над каждым из которых висели автоматические весы, микрофон, ручной душ и прибор для отсасывания. Ближайший к двери стол окружало человек шесть мужчин в зеленых операционных костюмах, резиновых фартуках и резиновых сапогах.
Старший из них взглянул поверх очков, приклеенных к переносице лейкопластырем.
– Привет, ребята!
– крикнул он.
– Заходите.
Заккермен представил Бьюкэнена присутствующим и, пожелав ему весело провести время, отправился домой.
Стараясь не дышать глубоко, Бьюкэнен осторожно подошел к столу.
– Разделали его под орех!
– заметил Митчелл и, сморщив нос, кивнул на то, что лежало на столе.
– Джесси сказал, что вы интересуетесь этим малым...
Только Бьюкэнен открыл рот, чтобы ответить, как один из мужчин повернулся и положил что-то на весы, предоставив ему возможность увидеть погибшего кубинца во всей красе.