Почему же не Эванс?
Шрифт:
– Я могу, – сказал Бобби. – Я попробую. Но что вас так пугает?
Девушка помотала головой.
– Не сейчас. Ох, скорей.., они идут! Если вы сейчас не уйдете, вы не сумеете мне помочь. Уходите!
Бобби подчинился.
Шепнув ей: «Я в “Гербе рыболова”», – он кинулся назад по дорожке. Напоследок он увидел, как она решительно взмахнула рукой, призывая его поторопиться.
Впереди на дорожке послышались шаги. Кто-то шел от калитки ему навстречу. Бобби нырнул в кусты, растущие
Он не ошибся. По дорожке действительно шел мужчина. Он прошел совсем рядом, но было так темно, что Бобби не разглядел его лица.
Едва тот прошел, Бобби опять двинулся дальше, к калитке. Он чувствовал, что этой ночью уже ничего больше не сможет сделать.
Но в мыслях у него все равно царил сумбур.
Ибо девушку он узнал.., вне всяких сомнений, узнал.
Это она была на той, так загадочно исчезнувшей фотографии.
Глава 16
Бобби в роли поверенного
– Мистер Хоукинс?
– Да, – отозвался Бобби слегка приглушенным голосом, так как во рту у него был большой кусок яичницы с беконом.
– Вас к телефону.
Бобби поспешно глотнул кофе, утер губы и встал. Телефон находился в темном коридорчике. Он взял трубку.
– Алло. – То был голос Франки.
– Привет, Франки, – неосторожно выпалил Бобби.
– Говорит леди Франсез Деруэнт. – Голос звучал холодно. – Это Хоукинс?
– Да, миледи.
– Автомобиль подадите к десяти утра – отвезете меня в Лондон.
– Слушаюсь, ваша светлость.
Бобби положил трубку.
Когда полагается говорить «миледи», а когда «ваша светлость»? Серьезный вопрос. Не мешало бы это знать. Вот на таких мелочах настоящему шоферу или лакею ничего не стоит меня раскусить.
На другом конце провода Франки повесила трубку и повернулась к Роджеру Бассингтон-Ффренчу.
– Такая досада – придется сегодня ехать в Лондон, – небрежно бросила она. – Что поделаешь – отец волнуется.
– Но вечером вы вернетесь? – спросил Роджер.
– Да, конечно!
– Я было подумал попросить вас прихватить и меня, – вдруг добавил он.
Франки замешкалась лишь на миг.
– Ну конечно же, – с готовностью сказала она.
– Но по зрелом размышлении решил, что, пожалуй, ехать, не стоит, – продолжал Роджер. – Генри сегодня странный, как никогда. Как-то не люблю я оставлять с ним Сильвию одну.
– Знаю, – сказала Франки.
– Вы сами поведете автомобиль? – мимоходом спросил Роджер, когда они шли от телефона.
– Да, но возьму с собой Хоукинса. Мне еще нужно сделать кое-какие покупки, а когда сама за рулем, это не очень удобно, автомобиль ведь не везде можно поставить.
– Да, конечно.
Больше Роджер ничего не сказал, но,
– До свиданья, – сказала она.
При данных обстоятельствах она постеснялась протянуть ему руку, но Роджер сам взял ее ладонь и не сразу выпустил.
– Вы действительно вернетесь? – со странной настойчивостью спросил он. Франки рассмеялась.
– Разумеется. Прощаемся лишь до сегодняшнего вечера.
– Постарайтесь обойтись без катастроф.
– Если хотите, я усажу за руль Хоукинса.
Она впорхнула на сиденье рядом с Бобби, который поднес руку к фуражке. Автомобиль покатил по подъездной аллее, а Роджер все стоял на пороге, глядя ему вслед.
– Как по-твоему, Роджер мог бы в меня влюбиться? – спросила Франки.
– А он влюбился?
– Да кто ж его знает.
– Я думаю, эти симптомы тебе отлично известны, – сказал Бобби, но говорил он как-то рассеянно. Франки кинула на него быстрый взгляд.
– Бобби, что-то случилось? – спросила она.
– Да, случилось. Франки, я нашел ту девушку с фотографии.
– С той самой фотографии.., о которой ты все время говорил? С той самой, что была в кармане у того человека?
– Да.
– Да что ты! Я тоже хотела кое-что тебе рассказать, но по сравнению с твоим открытием это все чепуха. Где ты ее нашел?
– В лечебнице доктора Николсона.
– А как?
Бобби точно и подробно описал события прошлой ночи. Франки слушала затаив дыхание.
– Значит, мы на верном пути, – сказала она. – И во всем этом замешан доктор Николсон. Я боюсь этого человека.
– Какой он из себя?
– Ох, он большой, сильный.., и все время за тобой наблюдает. Очень пристально, из-за очков. И такое чувство, будто он все про тебя знает.
– Когда ты с ним познакомилась?
– Он был приглашен на обед.
Франки описала, как все было на этом обеде и как доктор Николсон упорно выспрашивал у нее все подробности «аварии».
– Она определенно вызвала у него подозрения, – закончила Франки.
– А действительно: зачем ему понадобились подробности? – удивился Бобби. – Как по-твоему, что за всем этим стоит?
– Понимаешь, мне начинает казаться, что я зря тогда отвергла твою идею насчет того, что тут орудует целая шайка торговцев наркотиками.
– Во главе с доктором Николсоном?
– Да. И эта его лечебница – неплохое прикрытие для подобного рода делишек. При этом какую-то часть наркотиков он может держать у себя на вполне законных основаниях. И делать вид, будто лечит наркоманов, а в действительности снабжать их этим зельем.