Почетный караул
Шрифт:
— Так вот, Норм, никто не знает, где он.
— Где — кто? — машинально спросил полковник Росс, заранее зная ответ.
— Нюд, — прошептал полковник Моубри. — Он сказал Вере, что едет в госпиталь. Он там был. Справлялся у дежурного о майоре Маккрири. Но не остался там. И никто не знает, куда он отправился дальше.
— Его машину вы вызывали?
— Да. Она как раз возвращалась сюда. Шофер сказал, что генерал отпустил его.
— На командно-диспетчерский пункт вы звонили?
— Нет.
— Ну так позвоните. Он, возможно, взял самолет. Проверьте, где AT-семь и сержант Пеллерино.
— Но он этого не
— Не вижу, кто его мог бы остановить.
— Что же нам делать? Джо-Джо вот-вот узнает, что тут что-то не так. А тут ведь Бог знает что такое. Нюд не может просто взять и махнуть на все рукой.
Полковник Росс сказал стоически:
— Я вам уже говорил. Будем действовать, словно он здесь. Машину вы послали?
— Машину? Какую машину?
— Неважно. Пошлю я. И сейчас приду к вам. Пожалуй, так будет лучше.
— Да-да. Послушайте, Норм. Мне пришлось рассказать Джо-Джо про неприятности Бенни. Он справлялся об этом негре. В связи с вручением креста. И я не мог ничего сделать. Должен был сказать, где тот сейчас. Не знаю, как об этом сообщил бы Нюд. Но какой у меня был выход?
— Никакого. И Нюду придется обойтись тем, что сделаем мы. Вы сказали генералу Николсу, что не знаете, где Нюд?
— Конечно, нет! Я не хочу, чтобы он про это знал. Мы должны найти Нюда. Заставить его вернуться. Надо же что-то сделать!
— Начнем с того, что не будем терять голову, Дед, — угрюмо сказал полковник Росс. — Возвращайтесь к Николсу и Бакстеру. Я постараюсь узнать что-нибудь на КДП. И мы попробуем связаться с самолетом. А если Николс хочет вручить крест, пусть его. Это займет какое-то время. — Он повесил трубку и сказал капитану Коллинзу: — В ближайшие полчаса вы свободны?
— Да, сэр.
— Моя машина с шофером у боковой двери. Возьмите ее. Поезжайте на станцию и встретьте отца лейтенанта Уиллиса. Отвезите его в госпиталь и ждите там с ним, пока я не приду. Если возникнут какие-нибудь вопросы, вы действуете по распоряжению генерала Била. Можете сказать мистеру Уиллису, что его сын вполне оправился. Как мне известно, его готовятся выписать, следовательно, так оно и есть. Более или менее. Их свидание утрясается. Вот и все, что вам известно. Вы справитесь?
— Да, сэр.
Полковник Росс испытывал легкую брезгливую жалость к двум выбитым из колеи старикам — к себе и к Деду. Хотя полковник Росс был невысокого мнения о сообразительности и умственных способностях Деда и хотя Дед впадал в судорожную панику по самым ничтожным причинам или вовсе без причины, на деле для жалкого взрыва этой паники могли быть достаточно веские основания. Тут у Деда было большое преимущество перед ним и в осведомленности, и в опытности. Полковник Росс, во многих отношениях и сам старый служака, был тем не менее раз и навсегда отлучен от внутреннего кружка, его священных и нерушимых уз.
Этот мистический орден, Благая и Покровительственная Ассоциация Вестпойнтцев, числила Деда среди своих членов. Дед до тонкости знал ее неписаный устав, дополнительные правила, прецеденты и процедуры. Как наблюдатель со стороны, полковник Росс по отрывочным сведениям только догадывался о кое-каких былых свершениях ассоциации, о допустимых отклонениях и жестких пределах, о том, как далеко и в каких направлениях простираются ее сострадательная снисходительность и многотерпеливая
Полковник Росс не сомневался, что принципы эти были немногочисленными и простыми. Один из них, видимо, был таков: можешь делать некоторые вещи, если не будешь о них говорить, и можешь говорить некоторые вещи, если не будешь их делать. Вот почему Николс и Бакстер, уважаемые члены ассоциации, не придали значения вспышке Нюда за завтраком, угрозе сбросить генеральскую форму — эта терминология спортивных раздевалок говорила сама за себя. Она знаменовала целый этос, четкую систему нравственных понятий. Вперед, старая армейская команда! Так может ли член команды действительно в раздражении покинуть поле и по собственному почину пойти в душевую? Совершенно очевидно, что нет! Немыслимо. В старой доброй армии так не делают. Нечто подобное — пусть даже намек на нечто подобное, — засвидетельствованное или хотя бы заподозренное, кладет конец сострадательности и долго терпеться не будет.
Полковник Росс был готов поверить, что Дед — старый дурень, но в этой единственной области умеющий судить проницательно и точно — знает, что Нюд уже близок к невидимому краю, что немыслимая пропасть разверзается в одном-двух шагах впереди, а Нюд все не останавливается, все еще не смотрит и не интересуется, куда идет. И Дед, конечно, знает, чем это чревато для всей долгой жизни, для карьеры, слагавшейся из многих лет стараний, и жертв, и дисциплинированного терпения, наконец-то вознагражденных и в единый миг выброшенных на ветер… Если уж тебе понадобилось выкинуть такое, то почему теперь, а не двадцать лет назад, когда это не имело бы практически никакого значения ни для Деда, ни для тебя?
Полковник Моубри сказал:
— Джо-Джо, я не хочу, чтобы вы думали, будто мы от вас что-то скрывали. Вовсе нет. Этот молодой человек, — он покосился на Бенни, — вспылил. Он признает это. И очень сожалеет. Он готов сейчас же извиниться перед лейтенантом Уиллисом. Мы согласны, как и он, что на него следует наложить взыскание. Дисциплинарное, хочу я сказать. Нюд говорил что-то о военном суде…
Упомянув генерала Била, полковник Моубри встал и начал бродить по комнате — вряд ли, решил про себя полковник Росс, генералу Николсу потребуются еще какие-нибудь симптомы.
— Но я знаю, почему он об этом заговорил, — сказал полковник Моубри. — Он хотел, чтобы Бенни до конца понял всю серьезность поступка, на который его толкнула вспыльчивость. Вот почему Нюд распорядился о составлении обвинительного акта. Но не думаю, что он хотя бы минуту намеревался дать ему ход. Не знаю, известен ли вам послужной список подполковника Каррикера. Не думаю, что в нашей авиации найдется летчик-истребитель лучше его. По моему мнению, человека, который дважды представлялся к кресту «За отличную службу», нельзя отдавать под суд — ведь если его признают виновным, это будет означать его отставку. Конечно, когда речь не идет о серьезном нарушении воинского долга, о каком-нибудь уголовном преступлении. Я знаю, что Норм думает именно так. Вы ведь тоже думаете так, Норм?