Под прикрытием
Шрифт:
Сволочь… Агентуру захотел. Или – просто идиот? Ни один опытный агентурист никогда не согласится добровольно передать своих агентов кому бы то ни было – не говоря уж о том, чтобы передать ее человеку, столь явно обнаруживающему признаки воинствующей некомпетентности. Для агентуриста агент – ближе, чем члены семьи. А знаете, что ожидает стукачей в ИРА, если их разоблачат? По ту сторону границы есть немало заброшенных ферм, некоторые используются для пыток и казней. «Последний писк моды» – пытки и казни с помощью строительного пистолета для забивания гвоздей. Сначала вбивают по дюймовому гвоздю в коленные чашечки, потом в
—Сэр, мы ожидаем от вас сотрудничества… – сменил тон Такер.
– А я и не отказываю вам в сотрудничестве. Просто мы должны одинаково понимать смысл этого слова. Сотрудничество – это не то, когда один человек снимает штаны и встает раком, а второй пристраивается сзади, это нечто другое. Итак, сэр, мы одинаково понимаем смысл слова «сотрудничество»?
– Что вы предлагаете? – не стал развивать тему Такер.
– Вот констебль Кросс. Человек опытный, отслуживший. Знает город, имеет агентуру. Знает все злачные места, где собирается ИРА, многих знает в лицо и знает, чего от них ждать. Констебль Грейс может стать его напарником, пусть временно. А вас, сэр, мы можем включить в состав оперативного штаба.
– Грей, сэр… – впервые за все время подал голос блондин.
– Что?
– Констебль Грей, сэр.
С совещания я повел своего нового напарника в свой кабинет – так получилось, что я в нем сидел один, хотя он и был рассчитан на двоих. Кабинет как кабинет – обшарпанный, мебель чуть ли не со свалки, стены обклеены «памятными записками», словно обоями. Хорошо, что не прокуренный – терпеть не могу курить, в морском училище с нашего факультета за курение сразу исключали.
– Присаживайся. Этот стол мой, а тот твой будет. Компьютер сегодня принесут, подключат…
Грей сел за стол, а я, подвинув бумаги, на край своего стола. Мы молча смотрели друг на друга…
– Знаешь что… – Грей прервал молчание первым, – я пришел работать в полиции, не у тебя лично. Поможешь – спасибо, нет – и не надо.
Гордый… Ничего – тут такие обламывались, не чета… Впервые я поймал себя на мысли, что думаю, как типичный коп из Белфаста.
—Ты знаешь, что здесь вокруг?
– Город. Белфаст называется.
– Нет. То, что здесь вокруг, называется ОБЗ – «одна большая задница». И если я тебе не помогу, проблемы будут у твоей задницы, не у моей, потому что здесь не живут, здесь выживают. Это первое. Второе – пистолет свой засвети.
Грей довольно ловко извлек из-под куртки, из поясной, зацепленной за ремень кобуры новенький полноразмерный германский «вальтер», полупластиковый. Оружие для тех, кто не желает знать с ним проблем. С оружием, я имею в виду. Беспроблемное, в общем.
– Значит, так. Первым делом смени кобуру. Купи подмышечную. Тренируйся с ней постоянно, не просто в стрельбе, а в выхватывании и стрельбе. Тренируйся в стрельбе из положения «сидя», потому что чаще всего приходится стрелять
62
Триста двадцатый на континенте называется 7,65, триста восьмидесятый – 9 миллиметров. В Британии калибр принято измерять в тысячных долях дюйма, в САСШ – в сотых долях дюйма, в Германии и России – в миллиметрах. Если этого не знать – в разговоре можно проколоться.
– У нас обычно использовались «вальтеры ППК» как скрытое оружие.
– Забудь. Это не скрытое оружие, купи то, что я тебе сказал. Потом покажу, как прятать и где. Ты ведь из САС?
– Было дело, босс…
Вот это – уже хорошо. Босс – так сасовцы обращаются к старшему по званию.
—Звание?
– Лейтенантом уходил…
– А ушел почему?
– Не нашел понимания у командования…
Я улыбнулся. Сейчас устрою…
– Ну, значит, ты верно поступил, назвав меня боссом. Старший лейтенант в отставке Алекс Реджинальд Кросс, Специальная лодочная служба. Смекаешь?
Видели бы вы, как вытянулась рожа у этого сасовца… Сфотографировать бы. Обнаружить, что твой начальник выходец из флота и старше тебя по званию. Такое дано пережить не каждому.
– Из земноводных [63] , – с саркастической улыбкой протянул Грей.
– Сейчас я ничего не слышал. Еще раз услышу что-то подобное о моряках Ее Величества – наваляю. Серьезно наваляю. В конце концов, суша занимает четверть территории земли, а три четверти – океан, так что поуважительнее, сапог. Теперь. О ситуации местной знаешь – что здесь творится?
63
Земноводные – презрительное прозвище специальных сил флота.
– Из газет.
– А на черта сюда-то приехал? – изумился я.
– Да сам не знаю… – ухмыльнулся мой новый напарник. – Я с детства люблю неприятности.
Так я тебе и поверил, мистер «я из Лондона».
—Аналогично. Тогда пошли. Посмотрим, как там дела на улице…
– Не пристегивайся.
– Что?
– Не пристегивайся, сказал. Если начнется обстрел, ты должен быстро выскочить, здесь никто не пристегивается.
– Так вот почему у вас такая смертность на дорогах… – невесело ухмыльнулся Грей.
– Вот именно. Трудно не совершить ДТП, особенно когда какой-нибудь хрен хлещет по тебе очередями из автомата или в паре десятков метров от тебя поднялся на воздух автомобиль. В бардачке – автомат «Инграм», поэтому, если что… Умеешь пользоваться?
– Умею… Где взял – обычно «Стерлинги»… ах да, забыл, ты же с флота…
– Вот именно. У нас они есть, закуплены.
– У нас – тоже.