Это было мимолетно, словно облако.Вжик — и ласточка пролетела!И растаяла в сини, —разве ее догонишь?Да и зачем?Зачем доверился я этому мгновенью?Чиркнула по глазам утонченной теньюи растаяла в сини. В том-то и дело.Вжик — и ласточка пролетела!Это было долговечно, словно облако,словно облако на крыльяхпеременчивого ветра.А я почему-то решил, что — судьба!Ба!Прощай, прощай!Счастливого пути!Я тоже путник,странник, побродягаи словно ветер, переменчив… Что ж, лети!Как облако, как свет — легко и смело…Вжик — и ласточка пролетела!
Песня ветра
Здесь только и слышен взволнованный голос,здесь только и слышен возвышенный голосветра!Песня ветра, песня ветра,песня ветра!Голос ветра, поющеговетра!Голос ветра, песня ветра,ветра, разбивающегося о кварцевые скалы,ветра, стекающего по граням гранитных утесов,ветра, повторяющего своим извивомкаждый изгиб ущелья, в которомструится пена горной реки,пляшущей на камняхпод пастушью свирель ветра,который ластится к пальмовым листьям.Тут слышен только голос ветра,голос ветра!Только голос ветра, голос ветраврывается мне в уши —голос ветра, поющего ветра!Песню ветрани с чем не спутать.Плевать ей на бельма вельможных бемолей,на акульи окуляры,на лампасы ватерпасов,на укусы уксусного вкуса,на маститую мастеровитость,на все резоны гарнизонных резонансов…Песня ветра, песня силы,песня воли!Песню ветрани с чем невозможно спутать:не оратория в лаборатории,не гром в гробу громоотвода,не сеньсинюшного синематографа,не абстрактный сноп,от которого сноб в ознобе,не италийско-византийское витийство, а —песня ветра,которую ни с чем не спутаешь:она строга,стройна, степенна,и мускулиста, и мудра,задумчива
и легкомысленна…В ней смешались ароматы моря, сельвы,речной излуки и горного кряжа;она, как женщина, пророчити боль, и счастье,и вкрадчивую мелодию ласки,и ураганную музыку страсти.Тут слышен толькоголос ветра.Поющего ветра.Голос ветра, поющего ветра!Только и слышен здесьголос ветра,голос поющего ветра!
Песенка для фагота
Учу фагот забыть о спеси,учу его свободной песне.Пожалуй, нужная работа.Но отчего-товсе слушатели прямо как взбесились:того гляди, начнут пальбу.Свистят, кричат, как в битве — готы,что, дескать, Гонгора-и-Арготе [79]от моего фаготапереворачивается в гробу.Бу-бу-бу… Неужели?А вот сами и сладьте с музой-ка!Поэзия — это вам не сладкая,а чистая музыка!И я учу фагот забыть о спеси.Учу его свободной песне.Это важная работа.И зря озлился дон Болотто,и зря лишилась донья Дурраот злости чувств:своя архитектурау всех искусств.О боги! Не считая слоги,пишу стихи я. «Стихия! Безобразие!» —кричат они всей дружной сворой.Но такова моя фантазия,в соответствии с которойя учу фагот забыть о спеси.Учу его свободной песне.Да, выбрал я науку из наук:учить самостоятельности звук.Не потому, что я какой-то мессия,а потому, что такова моя профессия:моя поэзия.Вам она режет слух?Ритм — крут, стих — сух?Плевать. Я рад. Остра, как лезвие,да будешь ты, моя поэзия.Вы, дон Болотто, дон Кретино!Вы, донья Дурра, донья Тина!Вы поняли?Я свой фагот лечу от спеси.Учу его свободной и строптивой песне!
79
Гонгора-и-Арготе Л: де (1561 — 1627) — испанский поэт.
Сюита черной луны
IВолчкомвращаетсялуна;она черна,черным-черна.Волчком вращаетсялуна,котораячернакак смольи повторяет,какпароль:«Уж эти мне поэты! Что ж!Поэт! Абстрактно пой и вой,но мне, пожалуй, хоть на грошпожалуй Музыки Живой!»IIЭй, певец, не забудьзимний Шубертов путь, [80]двойника и у моряосколки портрета. [81]Слушай: Шуман бушуетлюбовью поэта, [82]берет безо всякой абстракции в пленнаши души тишайшим ноктюрном Шопен.IIIПоклонник романтического и элегического!Слышишь: Бах вздохнул,и пронесся гулпо лесам. Он сами орган себе,и господний храм.Моцарт, чистый ключ,Гайдн, Дюпарк и Франк.Льется в листья луч,словно миннезанг. [83]IVЛюбители чистого и запредельного,гиперэстетского и неподдельного!Вы «Пляски смерти» Мусоргскогослышали?Его «Без солнца»? А «Бориса Годунова»?Найдется что-нибудьстрашней ли, глубже, выше ли?Вам не представить и во сне такого!VТы, дегустатор квинтэссенций,придира — боже упаси! —туман венеций и флоренцийпригубь в аккордах Дебюсси.Остынь, умывшись, неврастеник,его игрою светотени.VIТы любишь цвет и свет? Не надо!Не слышал ты навернякани «Золотого петушка»,ни «Китежа» с «Шехеразадой»…А Римский-Корсаков меж темих сочинил на радость всем.Придира — боже упаси! —картин языческой РусиСтравинского, его Жар-птицуне видел ты, и не приснитсятебе его Петрушка [84] — нет.Ахти! Ты любишь цвет и свет!VIIУслышь в тоскующем Тристане [85]рог рока,рану расстоянья,проникни в душу скифу, галлуи к Вагнеру в его Валгаллу. [86]VIIIНа фоне тоски, что хрипит в патефоне,проникни в певучую бронзу симфоний,которыми бредил, безгрешен, греховен,великий Бетховен, оглохший Бетховен.Звенящий, как сталь, и звучащий стеклянното яростый звук, то почти что пуховый…Торжественность мессы и «Кориолана»и дух Прометея в обличье Глухого! [87]Великий Глухой, как природа, духовен:огонь Прометея нам дарит Бетховен!IXВолчком вращаетсялуна —оначерным-черна. Онаволчком вращается —луна,иссиня-черная,как смоль,и повторяет,как пароль:«Уж эти мне поэты! Что ж!Поэт! Абстрактно пой и вой,но мне, пожалуй, хоть на грошпожалуй Музыки Живой!»
80
Речь идет о песенном цикле Ф. Шуберта «Зимний путь».
81
Имеются в виду песни Ф. Шуберта «Двойник», «У моря», «Ее портрет» на стихи Г. Гейне.
82
«Любовь поэта» — вокальный цикл Р. Шумана на стихи Г. Гейне.
83
Миннезанг — немецкая средневековая рыцарская лирика.
84
Имеются в виду балеты И. Ф. Стравинского «Весна священная, картины языческой Руси», «Жар-птица», «Петрушка».
85
Речь идет о «Тристане и Изольде» — музыкальной драме Р. Вагнера.
86
Валгалла (Вальхалла) — в скандинавской мифологии — дворец верховного бога Одина, куда попадают павшие в битве воины.
87
Имеются в виду сочинения Л. ван Бетховена: «Торжественная месса», увертюры «Кориолан» и «Творения Прометея».
Рассказ Гаспара
Всей землей опираясь на посох,мы, былую забывши удалость,по чужбине писали зигзаги,в безразличье упрятав усталость;да, выписывали мы зигзаги,как святые, хлебнувшие браги.По чужбине писали зигзагимы, землей опираясь на посохи бездумно гордясь пустотоюновых песен, безбожно гундосых.К отчей кровле, пленившись корчмою,поворачивались мы кормою.Да, выписывали мы зигзагина чужбине, свою бесшабашностьвыдавая за высшую зрячестьи свою не постигнувши зряшность!Мы бродили бесцельно по свету,став глухими и к цвету и к свету.Как Верлен и Рембо, виноградникпроменяли на грязный мы город;как Рембо и Верлен, мы поймалинаше горькое счастье за ворот.Эта страсть просочилась нам в жилы:в дрожь вогнала и заворожила.Как Верлен и Рембо, совместил яи злокозненность и простодушье,под загадкой двуликого сфинксарасписавшись удушливой тушью.Я и Я. Я — не Я. Парадигмаядовитей, чем язва и стигма!Всей землей опираясь на посох,мы, как будто ручей по ложбине,все петляли, писали зигзагипо чуравшейся чуда чужбине,где пригрела небесная сферане Венеру, а глаз Люцифера.
Рассказ Рамона Антигуа о прискорбных нравах, царящих в долине Кауки
ФрагментыТаверна под Отраминой —ну, чистая развалюха.Я встретился там с Мартином,и был он весьма под мухой.С ним рядом был Тоньо-Герцог,и был он весьма под газом.Сэр Грей же был очень рыжим,нетрезвым и синеглазым.У каждого лоб светилсясивушно-зеленым нимбом:ведь пили они, как былозавещано нам Олимпом…Когда же вино кончалось,они не скребли в затылке,поскольку у них в корзинахпозвякивали бутылки.Чуть-чуть чересчур фривольнозвучали их прибауткипро девушек непорочных,забывших о предрассудке.Слегка чересчур свободноони распевали песнипро девственниц, позабывшихо грозной для них болезни…Когда ж им делалось скучно,взлезали они на мулови ехали прочь тропоюсатиров и вельзевулов.Но помня о христианах,рубивших вовсю неверных,они поднимали кубкиво всех до одной тавернах.И вот, поднимая рюмкии прочие все сосуды,включая пустую тыкву,вели они пересуды,которые в грех вводилисоблазном своим досужимне только что незамужних,но даже и тех, что с мужем.Они на ногах почти что,родимые, не стояли,когда обнимали в Ларебочонки свои в подвале,когда пять сирен приблудныханисом их наливали,доя кошельки любимыхпри этом на сеновале.Они не могли на речкеникак отыскать парома.При этом шесть нимф дышалона бедных парами рома.И все же они успешноуправились с переправой,вломившись в таверну к Нуньоорущей вовсю оравой:подайте, мол, ром и бренди,Добром ведь пока что просим.И было сирен при этомУже и не семь, а восемь…Что ж… Нуньо умел спроворитьслужанок своих и вина:уж в Ларе безгрешны нимфы,а тут и совсем невинны.Явившимся грубиянамони наполняли кубкии явно назло задирамсвои задирали юбки.Однако при всем при этомих ласково величалии даже их бальным танцамучили потом в подвале,а чтобы от хмеля беднымизбавиться было проще,их нимфы потом водилигулять по соседней роще.Но, выпивши стременнуюи на посошок глотнувши,на мулов опять садилисьзаблудшие эти души.Заблудшие эти тушивзбирались опять на мулови ехали прочь тропоюсатиров и вельзевулов.Серебряные созвездья,как свечи, в ночи дрожали,и трое знакомцев нашихна север свой путь держали.Петляла в ночи по рощам,по взгорью тропа, по долуи вывела их к притону«У Розы из Боломболо».Была эта Роза красной,кривой и слегка хромою,но гордо качала бюстом,как будто пустой сумою.Поэтому трое нашихпроехали мимо шагоми с нервами совладали,лишь только припавши к флягам.Поодаль спустились к броду,где Каука пеной брызжет,и в мутной воде набряклиу них сапоги и бриджи.Свой путь они кавалькадойпродолжили бестолковой,и он их привел в тавернупод вывескою «Подкова».Сей храм из фанеры с жестьюс фасаду, а также сзадидостоин был Шахрияра,прильнувшего к Шахразаде.Завидное заведенье:ни склада в нем нет, ни лада,но лампою Аладдинаи плаванием Синдбадаоно безупречно служитот Ансы до Медельина [88] любому, кто утверждает,что он до сих пор — мужчина…Таверна под Отраминой —ну, чистая
развалюха.Я встретился там с Мартином,и был он весьма под мухой.С ним рядом был Тоньо-Герцог,и был он весьма под газом.Сэр Грей же был очень рыжим,нетрезвым и синеглазым…
88
Анса, Медельина — города в Колумбии.
Рассказ Сергея Степанского
Судьбу искушаю
почти каждый день я,
мне смерть улыбнулась
в минуту рожденья.
Эрик Фьордсон
Судьбу искушаю и ставлю на карту.Нет страсти, по силеподобной азарту.Играю с огнем и, охвачен пожаром,сдаю себя в ренту, дарю себя даром,меняю бессмертье на шалую малость,дразню и рискую… А что мне осталось?Сажусь с шулерами — какая беспечность! —и ставлю на ноль или на бесконечность…Судьбу искушаю в алькове, в притоне,на площади, на баррикаде, на лонеприроды — всегда и повсюду… Однако,поставив с улыбкой на карту и на кон,не алчу удачи, дрожа и бледнея, —по мне лишь бы риск проявился яснее.Играю на все я: на суть сердцевины,на периферию, на глубь и вершины,на то, что за гранью, на то, что подспудно,рискую и пру на рожон безрассудно,судьбу искушаю и ставлю на карту…Нет страсти, по силеподобной азарту.Меняю бессмертье на малую шалость,налево даря и направо даруя,размениваюсь на веселье и жалость,полцарства меняю на три поцелуя.Высокое с низким безбожно мешая,я с виду совсем безразличен, как филин,но все, что увижу, всосет небольшаябездонность моих змеевидных извилин.Меняю бессмертье на старые лампы:а вдруг среди них хоть одна — Аладдина?Себя отдаю я банальности в лапы,в когтях у греха воспаряю невинно,меняю полжизни на грудь негритянки,на серьги мулатки,на взгляд северянки,на медную брошку,на меч Сигизмунда, [89]на глобус у Карла Великого в длани,который отдам уже через секундуя за исполнение глупых желаний.Меняю полжизни на битую карту,на нимб дурачины,на сломанный столик,не скальпель, прописанный Карлу Стюарту, [90]на бритву, которой побрился Людовик, [91]на древний романс, на чеканность сонета,на кошку ангорскую, на мясорубку,на чертову дюжину, тень минарета,на ярость куплета, на старую трубку,на куклу, которая вроде поэтаумеет заплакать и вымолвить «мама»,на битую карту, на ярость куплета,на струны гитары, поющей упрямо,на пышный закат,на рецепт Эскулапа,на пару пантер с отдаленной Суматры,на битую карту, на старую лампу,на жемчуг, ласкавший ладонь Клеопатры, [92]на лестницу — ту, что увидел Иаков, [93]но череп де Грейффа, в которыйв экстазевмещает он уйму изысканных знаковусталости, страстии пьяных фантазий,судьбу искушая и ставя на карту…Нет страсти, по силеподобной азарту!
89
Вероятно, имеется в виду Сигизмунд I (1368—1437), император Священной Римской империи.
90
Очевидно, имеется в виду Карл I, английский король, казненный в 1649 г.
91
Речь идет о французском короле Людовике XVI, гильотинированном в 1793 г. во время Великой французской революции.
92
Клеопатра (69—30 гг. до н.э.) — царица Египта.
93
По библейскому преданию, Иаков увидел во сне лестницу, по которой ангелы взбирались на небо и спускались на землю.
Фрагменты* * *Ловлю ускользающий миг,но при этом не двигаюсь с места.Мимолетная греза, скоротечный сон,забытый мотив, эфемерная радость,полуистершиеся ароматы…Ловлю ускользающий миг,но при этом не двигаюсь с места.Черпаю ледяное вино, пенящееся в Лете,и пью его лихорадочными глотками,а река струится, струится, струится…* * *Ты приходишь ко мне из такого далека,что я уже забыл твое имя.Образ твой стерся, и только порою(и то неотчетливо) вспыхивают, мучая память,твои глаза, — высверк испуганных жемчужин,обжигающий злопамятной обидой.Из такого далека ты приходишь,что я уже забыл твое имя.* * *Облака, облака,растаявшие облака, проплывшиенекогда у меня перед глазами.Звезды, звезды,окропившие некогда мой взглядголубыми угольками крылатой росы.Растаявшие облака, растворившиеся звезды…И сколько еще теней и существрастворилось, оставив терпкий осадок.Растворившиеся облака, растаявшие звезды!* * *Желаю ветра я емупопутного, проворного.Из сердца вон. Из головы.На все четыре стороны.Что ж, с богом! В добрый час! Прощай!Пусть скатертью дорогаего скорее уведетот моего порога.Желаю торного путии гладкого скольженья!А мой маршрут — сизифов труди сладость пораженья…* * *Я уплываю, но куда — не знаю.По незапамятной лазури,населенной легендами и кораблями,чьи трюмы нагружены всем, что когда-нибудьхоть кому-нибудь примечталось;по вспененной сини воображенья,проникнутой смутной тревогойпристального, напряженного взгляда.Я уплываю… И не знаю,куда не плыву.* * *Морская гладь — как синяя арена.За горизонтом где-то вдалекепоют сирены.Тьфу, что за чушь! Маяк на маякеи вдруг — сирены?Но хоть убей, они таки поют,они поют, сирены!И как чертовски хорошо поют:как вкрадчиво, как нежно, как смиренно!Для каждого, кто не родится глух,там, за чертою меркнущей вселенной,они поют и завораживают слух,они поют — сирены!
94
Секвенция — перемещение одного и того же мотива в одной или нескольких тональностях.
Еще одна секвенция
ФрагментыIХоть голоса и лишенаи горла ей не заиметь,но как певуча тишина!Вдыхай же в дерево и в медь,игрец, дудец, тугие звукии пусть неистовые рукипо шкуре бьют и жмут на кость,пусть струны рвет благая злость…Но слушай: слышишь? Лишь онапоет как должно —тишина.IIНе верь извилинам одним:пройдись напильником по ними стань готов убить, украсть,растратив кровь свою и страсть,взорви рассудок, изнутризажгись и факелом сгори,под солнце взмой, сотлей в норе,ныряй в моря, пылай в костре,исследуй жизнь, проникни в смерть,вгрызайся в грот, вминайся в смерч,нащупай высь, достигни дна —но и при этом тишинаокажется звучнее все жвсех нот, что ты изобретешь.Так случай, хоть он и слепой,мудрее мудрости любой.IIIЧто ж! По поверхности скользя,не поскользнуться ведь нельзя.Ты мертвой ржавчиной набит,хоть буржуа живой на вид.Свобода воли? Подопретслучайный ветер — и вперед!Ты буйно глуп, ты тупо трезв,ты крупно мелок, трупно резв…Ну что же! Мудрствуй и лукавь,давай смешай и рай и явь,криви душой, играй, икай,смекай, смакуй, ликуй, лакай!Рулетка крутится, как вошьна гребешке, — и не поймешь,где полуистина, где — ложь.IVУдарь по струнам!Треск в аккордахнагонит страх на свиномордых.Наддай, нажми! Твой звучный жмыхУж если не разбудит мертвых,то оглушит зато живых.Ищи гармонию в тромбоне,в трубе, пропевшей в Иерихоне!А ветер — дует или стих —давно гармонию постиг.VУдарь по струнам и ударьсяв исканья нового пути.Впередсмотрящим встав на марсе,петляй, пытай, плати, плетии проповедуй чувство долга(или пошли к чертям его):Искусство существует долго,а Время — краткий миг всего.(Пожалуй, так, но может статься,что вовсе и наоборот.)Провидцем стань. Устами старцавверни латинский оборот:«Искусство вечное увечнои неопределимо,а время слишком скоротечно,к тому ж — необратимо».Играй и думай при игре:«Кто знает: вдруг (хотя едва ли)меня услышат в декабре,коль в январе не услыхали…»Погромче пой,труби и бей:пусть и глухойсбежит скорей.VIАх, как певуча тишина,хоть голоса и лишена,хоть горла ей не заиметь…Вдыхай же в дерево и в медь,дудец, игрец, тугие звуки,и пусть проворливые руки,на барабан изливши злость,колотят в шкуру, жмут на кость,глодая клавиши рояля,пока его не отобрали.Покуда публика в себе,играй, напыжась, на трубе:коль ты как надобно надут,глядишь — и стены упадут…Труби прилюдно и в сторонке:хоть не обрушишь стены — все жпо крайней мере перепонкинам барабанные порвешь!
Сонатина
("В зеркале я увидел...)
В зеркале я увидел море, глухое море,немое море.Над ним качались черные тучи, чреватые громом,лицо его сминалось морщинами кипящего гнева:казалось, в нем кишели сонмы трупов,плывущих по воле волн…Метались крылья пепельной печали,грозя сорваться с орбитыалмазными гроздьями.Море вело в поводу грохот шторма,готовый взорваться апокалипсическим громом,и — молчало.Воронки вихрей были его глазами,в которых уже никогда не зажгутся звезды,лунные блики, синее пламя штиля.В зеркале я увидел море, глухое море,немое море.Оно расплывалось, как на экране памяти,оно перехватывало горло,словно несбывшаяся мечта.Я видел его и в полдень и в полночь,а главное — в сумерках:блеклые звезды, намеки мелодий,невнятные запахи грядущей сонаты страсти.Марсовый матрос, рыщущий жадным взоромпо руну безразличных волн,я заставал его и в полдень,я настигал его и в полночь,затаившись в засаде и карауляпотусторонние голоса и голоса ближних,которые ласкали его слух,которые отзывались в его душепронзительной болью.Так что же: море — всего лишь символ?А океан — легенда?Эмблема сельвы, поросшей ускользающимитенями, восхитительный хаос, мифический лес,по которому бродятнеприкаянные нимфы, недоступные дриады? [95]Море — всего лишь миф? Море в зеркале,отраженное жадным зрачком,выпитое глазами, осушенное слухом,проглоченное единым вздохом,в который вместился весь запах соли и йода,море, обитель сирен-колдуний,море Калипсо [96] и море Цирцеи, [97]безотчетное очарованье моря —все это миф? Легенда? Просто символ?В зеркале я увидел море, глухое море,немое море.Я видел его в полночь(и в полдень) и в сумерках:гладенькое море картинок, виньеток,фуга на струнах мачтс убранными парусами,на беспомощно застывших кораблях,похожих на скелеты пирамид,посреди голубой пустыни штиля.
95
Дриады — в греческой мифологии — нимфы, покровительницы деревьев.
96
Калипсо — согласно гомеровской «Одиссее», нимфа, принявшая потерпевшего кораблекрушение Одиссея и удерживавшая его подле себя семь лет.
97
Цирцея — волшебница, превратившая в свиней спутников Одиссея, который пристал к ее острову.