Пограничные стрелки
Шрифт:
— Я видел только одну женщину еще более красивую, — поделился Уэлдон.
— Значит, она не такая уж хрупкая, — со смехом возразил Уилбур. — Красота как свет, Лью. Перегоревшие лампочки светить не могут!
Уэлдон отмахнулся:
— Ты пересмотришь свои представления о женщинах, когда познакомишься с ней.
— Речь идет о богатом браке, Лью? — полюбопытствовал Уилбур, хладнокровно оценивая обстановку и картины в библиотеке.
— Она обречена, — угрюмо прошептал Уэлдон, немного подавшись вперед. —
— Что, так сильно дорожишь ею? — осведомился Уилбур с циничной улыбкой.
— Гораздо сильнее, чем ты можешь вообразить!
Бен кивнул, глаза его сверкнули.
— Я сделаю для нее все, что смогу. И вообще был бы не прочь поменяться с тобой местами. Ты ж меня знаешь, я всегда был охотником за золотом!
Он беззаботно махнул рукой. Но Уэлдон прекрасно знал, что, по существу, за этим жестом скрывается истинная преданность.
— И для этого ты меня вызвал сюда, Лью?
— Прости, только для этого.
— Да-а, — протянул Уилбур. — Ну да Бог с тобой! Иди подготовь девушку, чтобы, увидев меня, она не упала в обморок.
Уэлдон отправился к больной, постучал в дверь. Сонный голос пригласил его войти. Приветливо поздоровавшись с Элен, он извинился за беспокойство. Так случилось, объяснил, что им выпал редкий шанс — его навестил старый друг, замечательный врач. Не позволит ли ему мисс О'Маллок осмотреть себя?
Глаза ее расширились, она явно растерялась.
— Вы считаете, мне нужен какой-нибудь другой врач, кроме нашего милого доктора Генри?
— Конечно, доктор Уоттс вылечит вас. Но мой друг, может быть, сделает это быстрее. И в конце концов, раз уж подвернулась такая возможность, почему не воспользоваться ею?
В раздумье Элен прикрыла глаза:
— Вы очень добры. Но не лучше ли сначала посоветоваться с доктором Уоттсом?
Юноша закусил губу. Этого-то он как раз не хотел.
— Ну что ж, — ответил, — но Уилбур пробудет у нас очень недолго…
— Тогда, по крайней мере, представьте его мне. А потом, если доктор Уоттс…
Уэлдон поспешно вернулся к приятелю:
— Тебе разрешено с ней немного посидеть. Но со старой калошей придется посоветоваться, прежде чем ты сможешь ее осмотреть. Пошли, Уилбур, веди себя прилично и постарайся ей понравиться. Прошу тебя, постарайся!
Он повел Уилбура в комнату Элен О'Маллок, которая лежала спокойно, доверчиво улыбаясь новому медику. Завязалась непринужденная беседа. Уилбур рассказывал о своих приключениях в горах Лас-Алтас, о причудливых звериных тропах, по которым ему приходилось взбираться на горные кручи. Уэлдон решил, что он очень хорошо справляется со своей задачей, и был удивлен и даже разочарован, когда по
Когда они ушли от девушки, Уэлдон с упреком заметил:
— Дружище, ты уже начал завоевывать ее доверие. Какого же черта прервал разговор на полуслове и ушел, даже не попытавшись…
Уилбур поднял руку, призывая к молчанию:
— Я пробыл там достаточно. И узнал то, что хотел узнать.
— Достаточно?
— Вполне.
— В таком случае ты знаешь, что с ней? Ты действительно знаешь это, Уилбур?
Вместо ответа, Уиилбур внимательно посмотрел на Уэлдона.
— А ты не знаешь? — спросил наконец отрывисто.
— Я? Я не врач. Откуда мне знать?
Уилбур отвернулся и в молчании стал мерить комнату быстрыми шагами.
— Все это, конечно, серьезно, — высказал предположение Уэлдон, обеспокоенно глядя на расхаживающего по комнате приятеля.
Тот только пожал плечами.
— Так что, это смертельно? — не отставал парень.
Доктор круто обернулся, сунул руки в карманы и смерил его взглядом.
— Я тебе не пациент, — раздраженно буркнул Уэлдон. — И нечего сверлить меня глазами, я не нуждаюсь в твоем диагнозе!
— Давай начистоту, — подошел к нему Уилбур. — Ты любишь эту девушку?
Уэлдон ответил не сразу:
— Я? Нет.
— Ясно, — бросил врач, возобновив ходьбу по комнате.
— Что тебе ясно?
— Но ты серьезно относишься к ней?
— В этом можешь не сомневаться! Слушай, не напускай туману! Скажи прямо: можно как-нибудь помочь этой бедной девушке?
Поразмыслив, Уилбур отрицательно покачал головой:
— Только не я. Я не смогу ей помочь.
— Это означает, что никто не сможет ей помочь?
— Вовсе нет.
— Бенджамен! — рявкнул Уэлдон. — Еще немного — и я вышвырну тебя в окно! Ты скажешь мне толком, в чем дело?
И безмерно удивился, услышав холодный ответ:
— Ничего я тебе не скажу. Я уже сказал все, что нужно.
— Да объясни же, наконец!
— Я не сэр Галахад и не король Артур. Однако я врач, и на свете существует такая вещь, как профессиональная этика.
Уилбур стиснул зубы. Рассерженный, сбитый с толку, он понял, что больше от приятеля ничего не добьется. Тогда заговорил о другом:
— Ладно. Оставим это. Скажи, трудно ли установить, отравлен человек или умер естественной смертью?
— Все зависит от того, чем отравлен и давно ли умер.
— Допустим, мышьяком. А умер год назад.
— Тогда очень просто.
— Ты уверен?
— Да.
— Прекрасно. Сейчас отправляйся в Джунипер, — распорядился Уэлдон, — и возвращайся после того, как стемнеет. И поменьше шума. Сделаешь?
— Собираешься исследовать труп?
— Ага.
— Погоди, Лью. Ты что, намерен вскрыть могилу?