Пограничные стрелки
Шрифт:
— Именно это я и собираюсь сделать.
— Рискованное предприятие, — предупредил Уилбур.
— Послушай, если это рискованно для тебя, то для меня в десять раз опаснее!
— Это правда, — согласился врач.
— Так ты приедешь?
— Ни в чем не могу тебе отказать, Лью. Но я бы хотел спросить…
— Не спрашивай ни о чем!
— Ладно.
— Жду тебя примерно через час после захода солнца. Нет, давай лучше встретимся в одиннадцать часов.
Бенджамен Уилбур вздохнул.
— Друзья дороговато обходятся, — процедил сквозь зубы. —
Он тут же пустил коня вскачь, направляясь в Джунипер, а Уэлдон наблюдал за тем, как всадник исчезает из виду. В последний момент готов был его вернуть, подумав, что склонил приятеля к действиям, которые им обоим могут стоить головы. Однако, щелкнув пальцами, решительно отвернулся. Он был на взводе.
Мысль о том, что же, в конце концов, увидел Уилбур, не оставляла его в покое. Побеседовал с Элен О'Маллок всего тридцать минут, а все-таки что-то выяснил! Что же это такое, о чем профессиональная этика врача запрещает даже упоминать?
Глава 19
ИХ ОПЕРЕДИЛИ!
Когда позже приехал доктор Уоттс, Уэлдон сразу же рассказал ему о визите своего друга Уилбура. Старый джентльмен выслушал его внимательно.
— Бог не простит мне, если я не сделаю для Элен все, что только возможно! — отреагировал он. — Пошлите еще раз за этим доктором!
Но юноша нашел предлог увильнуть:
— Вряд ли мне удастся его снова заполучить…
— Он видел Элен, пока был здесь? — поинтересовался Уоттс.
— Видел, всего несколько минут.
— И осматривал ее?
— Нет. Просто посидел и поболтал с ней.
— Посидел и поболтал! — сердито проворчал Уоттс. — Сидел себе и болтал! Он что же, ни в чем не разобрался? Не высказал никаких предположений? Скажите, Уэлдон, этот ваш приятель — действительно хороший врач?
— Замечательный, — убежденно произнес тот.
— Однако ничего не решил, не пришел ни к какому заключению. Даже не осмотрел ее, — бормотал Генри Уоттс как бы про себя. — Хм!
Доктор сокрушенно кивал, изумляясь такому странному поведению гостя. Его реакция лишь усугубила замешательство Уэлдона, который уже с трудом сдерживался, но благоразумно хранил молчание. В Элен О'Маллок было что-то необычное, сразу же подмеченное опытным взглядом врача. Причем такое, что и непрофессионал мог бы заметить. Ведь не случайно же Уилбур спросил: «А ты не знаешь?»
Что бы это могло быть? Он напряженно думал, сосредоточившись на этой проблеме. Уоттс пошел проведать пациентку, и Уэлдон проводил его до двери в комнату Элен О'Маллок. Он видел, как девушка поприветствовала Генри Уоттса, услышал, как серьезно спросила его, считает ли он разумным и полезным, если ее осмотрит другой врач,
— Обязательно! Непременно! — воскликнул Генри Уоттс. — Если только наш друг еще раз добьется его приезда. Ах, моя дорогая, вам следовало бы разрешить ему осмотреть вас даже в мое отсутствие! Ведь две головы лучше, чем одна, не так ли? Иногда можно найти и более короткий путь, чтобы помочь человеку скорее выздороветь.
Ему было достаточно.
И все-таки что же так сильно поразило Уилбура? Эта мысль не давала покоя. Без сомнения, Бен оценил красоту девушки. От его внимания не укрылись ее кротость, страдальческий вид, печальное лицо. Но было и еще что-то явное, бросающееся в глаза. Ведь Уилбур даже не поверил тому, что его приятель ничего не заметил. Уэлдон твердо решил: если Бен вечером приедет, он прижмет его как следует и непременно выяснит значение его странного замечания и еще более странного поведения.
Но когда они встретились, мысли Уэлдона оказались заняты совершенно другим. Задолго до назначенного времени он вышел встретить приятеля и стал нетерпеливо расхаживать перед домом. Слабый шорох сосновых игл заставил его остановиться и замереть на месте.
Под деревьями во мраке угадывались очертания высокой фигуры Уилбура. Он спокойно взглянул на парня, когда тот к нему подошел.
— Какие у вас здесь чудесные ночи! — прошептал Бенджамен. — Прекрасные ночи для влюбленного мужчины!
— О поэзии поговорим позже, — перебил Уэлдон. — Все необходимое у тебя с собой?
— Думаю, да. — Уилбур показал ему чемоданчик с инструментами. — Мне понадобится свет, Лью.
— У меня мощный фонарь. Обеспечит свет в течение часа.
— Этого вполне достаточно. Ты готов?
— Разумеется!
Они вместе поднялись на холм и направились к смутно белеющим колоннам гробницы генерала. У входа Уэлдон остановился и стал возиться с замком, пользуясь длинными, странной формы ключами.
— Насколько велик риск, что нас застукают за этой игрой, старина? — весело полюбопытствовал доктор.
— Три против двух, что нас поймают.
Уилбур присвистнул:
— Веселенькое дельце! Однако как устроена эта могила?
— Я выведал сегодня у кухарки. Сверху лежит каменная плита. Под ней находится простой сосновый гроб в гранитном обрамлении, а внутри — тело в свинцовой оболочке.
— А как крепится верхняя крышка? Есть какие-нибудь защелки?
— Это не имеет значения. У меня с собой пила, которая пройдет через все, что угодно, как сквозь масло.
— Тогда вперед! — улыбнулся Бенджамен. — Ты всегда был умным парнем!
Калитка решетки благодаря манипуляциям юноши в конце концов поддалась. Он осторожно толкнул ее, и она распахнулась.
— Даже здесь все отлажено! — одобрительно заметил Уилбур. — Это то, что я называю верхом роскоши! Передай-ка мне фонарь!
Уэлдон передал ему фонарь, и тот, направив луч света на одну из петель калитки, дотронулся до нее, затем потер пальцы.
— Совершенно верно! Все так, как я и предполагал! — оживился доктор. — Взгляни-ка на дверные петли — их постоянно смазывают, старина! Все сделано для того, чтобы облегчить жизнь призракам! А может, и вампирам?