Полночная одержимость
Шрифт:
— Его коллекция полна артефактов викингов, и ты ему это продал, — Луиза понизила голос. — И он был тут. Ты продал ему копию меча.
— Да, — признался Ксандер.
— Почему ты не сказал вчера?
— Дуг мертв, — Ксандер изобразил спокойное пожатие плечами. — Он уже не опасен.
— Но его коллекция большая, — Луиза кипела, ее тревога из — за отца проступала наружу. Она получила настоящую зацепку, и Ксандер мог дать ей ее на день раньше, когда Уорд отсутствовал часами, а не днями. — А если эта информация влияет на жизнь или смерть моего отца?
Ксандер
— Мне нужно защищать клиентов, — сказал он. — Я не выдаю личную информацию без их разрешения.
— Но ты сам сказал, что клиент мертв, — сказала Луиза.
— Тогда информацию защищает его семья. Это личное дело.
Луиза перебила его.
— Ты ставишь свои принципы выше жизни моего отца?
— Я сделал то, что должен был. Мне жаль, если ты не понимаешь, — его слова были полны моральной возвышенности.
— И мне жаль, — Луиза уперла кулак в бок, выражая гнев. Под слоем ярости мерцал страх, шептал в ее голове, что ее отец мог быть мертв. — Не могу поверить, что ты скрыл информацию, только чтобы защитить свою репутацию.
Она вдруг поняла. Его тревожила не только своя репутация.
— Давно ты продаешь артефакты с черного рынка? — спросила она.
Ксандер замкнулся.
— Не буду отвечать.
Луиза хотела бы стереть вопрос. Он ничем не помог ей. Она не совладала с эмоциями. Она не должна была удивляться. Ее не впервые предавал тот, кому она доверяла.
— Но было бы глупо распространять такие слухи, — Ксандер шагнул вперед с угрозой в позе.
Луиза похолодела. Она была высокой, но Ксандер был куда выше нее. Он был широким, и тренировки с мечом помогли ему развить мышцы.
Конор встал перед Луизой.
— Будет глупо лезть ближе.
Она чуть не забыла о нем. Он тихо наблюдал, терпеливо ждал на случай, если понадобится. Ксандер был на пару дюймов выше, на тридцать пудов тяжелее. Но Конор источал холодную уверенность, говорящую, что он уже побеждал людей крупнее него. Опыт Ксандера был наигранным, а у Конора он был настоящим.
Ксандер отступил.
— Прочь из моего магазина.
Луиза не мешкала. Конор следил за торговцем, пока они уходили. Он взял ключи и усадил ее на пассажирское место, гнев виднелся в напряжении его тела.
— Прости, — Луиза застегнула пояс безопасности. — Я не хотела угрожать ему. Просто… ох, не знаю, что на меня нашло.
Теперь она злилась на себя из — за срыва, ведь могла упустить шанс получить больше информации об отце.
— Ты все сделала правильно. Тебе нужна информация, чтобы найти отца. Зная, что на кону, Ксандер соврал тебе, и ты потрясена. Ты имела право злиться.
— Но я не должна была провоцировать его. Он теперь не будет сотрудничать.
— Он и не собирался. Не переживай, — Конор потер ее ногу.
— Но мы были там не зря, — Луиза вытащила из кармана блокнотик. — Пока Ксандер глядел на тебя, я украла блокнот, в котором он писал.
Конор удивленно взглянул на нее.
— Я впечатлен. Не знал, что ты так можешь.
— Я не хотела. Но когда увидела его почерк, решила проверить, —
— Звони Янелли, — сказал Конор.
Детектив пообещал допросить Ксандера днем.
— Но как Ксандер связан с похищением отца и убийствами? — спросила Луиза.
— Он косит под викинга, как и убийца, — Конор указал на связь, которую она не хотела признавать.
И Луиза познакомила его со своим отцом.
— Нам нужно поесть, — сказал Конор. — Ты не завтракала, а уже время обеда.
— Я не голодна, — желудок Луизы был полон эмоций. Она отклонилась на спинку сидения, радуясь, что за рулем был Конор. Мысли рассыпались, как конфетти после праздника. То у них не было подозреваемых, а теперь было три: Ксандер, Роуэн и Эшер. Полиция включила бы и Шона и Джордана, но Луиза не верила, что парни были в ответе. Она была в музее, когда ее отец работал с парнями после школы, но о них были хорошие отзывы. — Нам нужно заехать в музей. Босс может узнать некоторые имена. Он в этом месте намного дольше меня.
Конор перебрался на другую полосу.
— Если мы продолжим копать, что — нибудь найдем.
— У каждой семьи есть тайны, если копать глубоко.
ГЛАВА 20
Янелли направил жар от панели приборов к своему лицу. Он не хотел осматривать еще одно место убийства в таком морозе.
Парк Фейрмонт был одним из самых больших парков страны, тут было больше девяти тысяч акров зелени. Музей искусств Филадельфии стоял во главе парка. Дорожки для бега и велосипедов обрамляли реку, тянулись среди деревьев. Даже в холод люди ежедневно бегали там. От реки тянулось шоссе Лемон — хилл. Янелли проехал мимо Приуса, трех небольших джипов и грузовика судмедэкспертов.
Жестокая погода в Филадельфии не мешала убийце.
— Странное место, чтобы бросить тела, — сказал Джексон с пассажирского места.
— Изолированное, темное и пустое ночью, особенно в такую погоду, — Янелли припарковался у дороги в стороне от поместья. В 1800 это был летний дом торговца из Филадельфии, а теперь он принадлежал городу и стал домом — музеем. На расчищенном от снега асфальте собралась дюжина прохожих в шортах для бега, ярких куртках и шапках.
Джексон расстегнул пояс.
— Может, офицер перегнул. Может, эти тела не связаны с теми.
Янелли не ответил. Он не спешил делать выводы, но, увидев тела в понедельник, он сразу понял, что они имеют дело с серийным убийцей.
Они выбрались из машины и поднялись на заснеженный холм. Янелли посмотрел на красивый вид на реку, причал в старинном стиле, город за ними. Холодный порыв ветра заставлял глаза слезиться. В полшестого свет дня угасал. Синие и красные огни машин сверкали среди белизны. Снег в городе почти сразу же перестал быть чистым, из — за грязи он быстро превратился в серый цвет белых носков, которые нужно было постирать.