Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
Шрифт:
Contrat social, с кроткою улыбкой сказал виконт, — нет в Р. В.
Стр. 24, строка 33.
Вместо:Я говорю про идеи, — в Р. В.:Когда явился Наполеон, революция уже сделала свое время, и нация сама отдалась ему в руки. Но он понял идеи революции и сделался их представителем.
Стр. 25, строка 9.
Вместо:Бонапарте уничтожил ее. — в Р. В. и в I изд. 68 г.:уничтожает ее.
Стр. 25, строка 10.
Вместо:с
Стр. 25, строка 21.
Вместо:как monsieur объясняет — в изд. 73 г.:как объяснить
Стр. 25, строка 24.
Вместо:сказала маленькая княгиня, — в Р. В.:туда же сказала маленькая княгиня,
Стр. 25, строка 25.
Вместо:пожала плечами: — в Р. В. и в I изд. 68 г.:пожала плечиками.
Стр. 25, строка 28.
Вместо:и улыбнулся — в Р. В.: улыбнулся и улыбкой открыл неправильные черные зубы.
Стр. 25, строка 29.
Вместо:такая, как — в P. В., I и II изд. 68 г.:такая, какая
Стр. 25, строка 29.
Вместо:сливающаяся (взято по Р. В., I и II изд. 68 г.) — в изд. 73 г. явная ошибка:не сливающаяся искажающая смысл фразы.
Стр. 26, строка 1.
Вместо:сказал князь Андрей: — в Р. В.:отозвался голос князя Андрея.
Стр. 26, строка 5.
Вместо:подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
— Нельзя не сознаться, продолжал князь Андрей, Наполеон, как человек, велик — в Р. В.:подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой. — Как человек, он велик.
Стр. 26, строка 9.
Слов:но есть другие поступки, которые трудно оправдать, — нет в Р. В.
Стр. 26, строка 12.
После слов:и подавая знак жене. — в Р. В.: —Трудно судить, сказал он, современных людей, потомки наши оценят.
Стр. 26, строка 29.
Весь анекдот кн. Ипполита в изд. 73 г. рассказан без примеси французских слов.
Стр. 26, строка 30.
Вместо:поедем со мной, — в Р. В.:за мной, — в I изд. 68 г.:поедем мной,
Стр. 27, строка 16.
Вместо:V — в Р. В. ошибочно: VIII — в I и II изд. 68 г. ошибочно:VI — в изд. 73 г.:V
Ч. I, гл. V.
Стр. 27, строка 19.
Вместо:Толстый,
Стр. 27, строка 22.
После слов:выходом — в Р. В.:поклониться,
Стр. 27, строка 25.
После слов:пока генерал — в Р. В.:как показалось Пьеру, озлобленно.
Стр. 27, строка 27.
Вместо:выражением добродушия, простоты и скромности, — в Р. В.:таким выражением благодушия и простоты, что несмотря на все его недостатки, он невольно был симпатичен даже тем, кого приводил в неловкое положение.
Стр. 27, строка 32.
Слов:сказала она: — нет в Р. В.
Стр. 28, строка 37.
После слов:невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел — в Р. В.:Savez-vous, mon cher, vous avez des raisonnements, qui cassent les vitres, [439] сказал князь Андрей, пристегивая саблю.
— Не могу, — сказал Пьер, опустив голову и глядя через очки и останавливаясь. — Как же не видеть ни в революции, ни в Наполеоне ничего, кроме личных интересов Бурбонов. Мы сами не чувствуем, как много мы обязаны именно революции...
439
[Знаешь, мой милый, от твоих рассуждений могут полопаться стекла]
Князь Андрей не стал слушать продолжения этой речи. Он вышел.
Стр. 28, строка 9.
Вместо:сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини. — в Р. В.:о предполагаемом браке Анатоля с ее belle-soeur и просила княгиню действовать на мужа.
Стр. 28, строка 16.
Вместо:подошел к маленькой княгине — в Р. В.: подошел вплоть к маленькой княгине,
Стр. 29, строка 1.
Вместо:обходя ее взглядом. — в Р. В.:обводя ее взглядом.
Стр. 29, строка 8.
Вместо:прислуживания, — в Р. В. и в I и II изд. 68 г.:подслуживания.
Стр. 29, строка 10.
Слов:сухо-неприятно — нет в Р. В.
Стр. 29, строка 11.
После слов:мешавшему ему пройти. — в Р. В.:это «па-звольте, сударь», прозвучало таким холодным презрением, что князь Ипполит чрезвычайно торопливо посторонился, стал извиняться и нервически перекачиваться с ноги на ногу, как будто от свежей, не остывшей жгучей боли.