Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
Шрифт:
Стр. 18, строка 11.
Вместо:— Вот как!... И ты в большом свете! — сказал он Пьеру. — в Р. В.:Как? ты здесь, кавалергард мой милый? спросил князь радостно, но с покровительственным и надменным оттенком.
Стр. 18, строка 12.
Слово:вы — в Р. В. курсив.
Стр. 18, строка 15.
После слова:смеясь, — в Р. В.:отворачиваясь, но
Стр. 18, строка 16.
Вместо
427
Ваше высочество, ваша шпага принадлежит королю и Франции.
— Charmant! d'elicieux! послышалось между слушателями.
Даже Анна Павловна, заметив, что самое затруднительное место истории пройдено благополучно, и успокоившись, вполне могла наслаждаться рассказом. Виконт разгорелся, и грассируя, говорил с одушевлением актера.
— L’ennemi de sa maison, l’usurpateur de tr^one, qui appartenait au chef de sa race, 'etait l`a, devant lui, 'etendu gisant `a terre, immobile, expirant peut-^etre. Gomme dit le sublime Corneille:
Une maligne joie en son coeur s’'elevait
Dont sa gloire indign'ee `a peine le sauvait. [428]
Виконт остановился, и, сбираясь повести еще сильнее свой рассказ, улыбнулся, как будто успокоивая дам, которые уже слишком были взволнованы. Совершенно неожиданно, во время этой паузы, красавица княжна H'el`ene посмотрела на часы, переглянулась с отцом, и вместе с ним встала и этим движением расстроила кружок и прервала рассказ.
— Мы опоздаем, папа, сказала она просто, продолжая сиять на всех своею улыбкой.
428
Враг его дома, похититель трона, был тут перед ним, распростертый на земле неподвижно и может-быть при последнем издыхании Как говорит великий Корнель: «3лобная радость поднималась в его сердце, от которой его негодующая слава едва спасла его».
Стр. 18, строка 18.
Вместо:мужчины — в I и II изд. 68 г.:два молодых человека Стр. 18, строка 19.
Вместо:сказал князь Василий французу, — в Р. В.:обратился князь Василий к французу,
Стр. 18, строка 26.
Вместо:улыбка сияла — в Р. В.:улыбка просияла
Стр. 18, строка 27.
Слов:Пьер смотрел до конца главы— нет в Р. В.
Стр. 18, строка 37.
Вместо:IV. — в Р. В., I и II изд. 68 г. ошибочно:V. — в
Ч. I, гл. IV.
Стр. 18, строка 38.
Вместо:Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, кончая:князю Василью. — в Р. В.:— Анна Павловна попросила виконта подождать ее и пошла проводить князя Василия с дочерью до другой комнаты.
Стр. 19, строка 1.
После слов:ma tante, — в Р. В.:и потом изъявившая такой бестолковый интерес в истории виконта,
Стр. 19, строка 18.
Вместо:к Румянцеву, — в Р. В.:к Разумовскому,
Стр. 19, строка 27.
Вместо:озлобление, — в Р. В.:почти презрение,
Стр. 19, строка 38.
Перевода (в сноске): Будьте тем добрым каким вы бывали прежде, — нет в P. В., I и II изд. 68 г.
Стр. 20, строка 4.
Вместо:раз сообразив, — в Р. В.:раз рассудив,
Стр. 20, строка 6.
Вместо:за себя, — в Р. В.:ни за кого,
Стр. 20, строка 19.
Вместо:покойного отца — в Р. В.:покойного графа, отца
Стр. 20, строка 21.
После слов:Довольны вы? — в Р. В.:И он пожал ее руку, дергая ее вниз.
Стр. 20, строка 22.
После слов:от вас; — в Р. В.:— так лгала и унижалась мать,
Стр. 20, строка 28.
После слов:и тогда бы уж... — в Р. В.:Анна Михайловна, будто цыганка, выпрашивала для сына тем больше, чем больше ей давали.
Стр. 20, строка 38.
Перевода (в сноске): Но когда его переведут в гвардию... — нет в Р. В., I и II изд. 68 г.
Стр. 21, строка 6.
Вместо:лицу. — в Р. В.: доброму лицу.
Стр. 21, строка 12.
После слов:дело ее было сделано. — в Р. В. ошибочно VI глава.
Конец истории виконта был следующий:
Герцог Энгиенский достал из кармана флакон горного хрусталя, обделанный в золото, в котором были жизненные капли, подаренные его отцу графом Сен-Жерменом. Капли эти, как известно, имели свойство оживлять мертвого или почти мертвого, но их не надо было давать никому, кроме членов дома Конде. Посторонние лица, отведавшие капель, исцелялись так же как и Конде, но делались непримиримыми врагами герцогского дома. Доказательством тому служит то, что отец герцога, желая исцелить умирающего коня, дал ему этих капель. Конь ожил, но покушался потом несколько раз погубить седока, и раз понес было его во время битвы в лагерь республиканцев. Отец герцога убил любимую лошадь. Несмотря на то, молодой и рыцарский герцог Энгиенский влил несколько капель в рот своего врага Бонапарта, и изверг ожил.