Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
Шрифт:
Стр. 56, строка 10.
Слов:обращаясь к Вере, — нет в Р. В.
Стр. 56, строка 15.
Вместо:проговорила она скоро. — в Р. В.:Это она проговорила скоро и вышла из детской.
Стр. 56, строки 17/26.
Со слов:— Да уж я верно... кончая:голоса из-за двери,— нет в Р. В.
Стр. 56, строка 28.
Вместо:улыбнулась — в
Стр. 56, строка 33.
Со слов:В гостиной продолжался — в Р. В.:XIX — глава.
Стр. 57, строка 3.
Вместо:твои годы, — во II изд. 68 г.:свои годы,
Стр. 57, строка 24.
Вместо:И думаю, — в Р. В.:Я думаю
Стр. 57, строка 27.
Вместо:любезен, — в Р. В.:— Князь любезен,
Стр. 57, строка 31.
Вместо:Nathalie, — в Р. В.:Annette,
Стр. 57, строка 39.
Вместо (в сноске):Почести не изменили его. — в I и II изд. 68 г.:высокое положение не изменило его вовсе.
Стр. 58, строка 32.
Вместо:Говорит, — в Р. В.:Говорят,
Стр. 58, строка 34.
Вместо:XII, — в Р. В.: XX. — в I и II изд. 68 г. ошибочно:XV. — в изд. 73 г.:XII.
Ч. I, гл. XII.
Стр. 59, строка 1.
После слова:широкий — в Р. В.:усыпанный красным песком двор известного, с колоннами дома графа
Стр. 59, строка 5.
Вместо:будь ласков, будь внимателен. — в Р. В.:оставь, пожалуста, свою гордость.
Стр. 59, строка 11.
После слов:делаю это для вас. — в Р. В.:Только это в последний раз, маменька. Помните.
Стр. 59, строка 19.
После слов:сказал сын по-французски. — в Р. В.:видимо обрадованный этим известием.
Стр. 59, строка 23.
Вместо:Борис замолчал и, — в Р. В.:Борис, опасаясь сцены при швейцаре, замолчал с видом человека, решившегося испить чашу до дна. Он,
Стр. 60, строка 3.
Вместо:спокойно шел за нею. — в Р. В.:шел невесело.
Стр. 60, строка 20.
Вместо:Сын заметил, — в
Стр. 60, строка 21.
Вместо:его матери, и слегка улыбнулся, — в Р. В.:княгини Анны Михайловны.
Стр. 60, строка 23.
Вместо:видеться, — в Р. В. и в I изд. 68 г.:свидеться,
Стр. 60, строка 24.
Слов:как будто — нет в Р. В.
Стр. 60, строка 25.
После слов:на нее взгляда. — в Р. В.:и обращаясь к князю, как к лучшему другу, с которым можно разделить горе.
Стр. 61, строка 4.
Вместо:у Annette — в Р. В.:Annette
Стр. 61, строка 11.
Вместо:спокойно и почтительно, — в Р. В.: спокойно и холодно,
Стр. 61, строка 14.
После слов:опять — в Р. В.:холодно
Стр. 61, строка 14.
После слов:прибавив: — ваше сиятельство. — в Р. В.:Он говорил: «ваше сиятельство», видимо не столько для того, чтобы польстить своему собеседнику, сколько для того, чтобы воздержать его от фамильярности.
Стр. 61, строка 16.
Вместо:на Nathalie Шиншиной, — в Р. В. и I изд. 68 г.:на Nathalie З.,
Стр. 61, строка 18.
После слов:монотонным голосом, — в Р. В.:и с свойственным Петербургцу презрением ко всему московскому.
Стр. 61, строка 21.
После слов:Et joueur `a ce qu’on dit. — в P. В.:сказал он, выказывая тем, что при всем своем презрении к графу Ростову и ему подобным и при своих важных государственных делах он не чуждался городских сплетень.
Стр. 61, строка 27.
Вместо:исплаканном — в Р. В.:заплаканном
Стр. 62, строка 10.
Вместо:нежно — в Р. В.: мило
Стр. 62, строка 14.
Вместо:у Annette — в Р. В.:Annette
Стр. 62, строка 23.
После слов:племянниц графа, — в Р. В.:с красивым,
Стр. 62, строка 34.
Слов:ничего не ответила, — нет в Р. В.
Стр. 62, строка 34.
После слов:не улыбнулась — в Р. В.:попросила извинения
Стр. 63, строка 12.