Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
Шрифт:
Слов:слышалось со всех сторон. — нет в Р. В.
Стр. 73, строка 24.
Вместо:и пошла в залу — в Р. В.:чтобы выйти в залу.
Стр. 73, строка 27.
После слов:Марья Дмитриевна — в Р. В.:приехавшая с дочерью.
Стр. 73, строка 30.
После слов:держа свою — в
Стр. 73, строка 31.
Слов:и, как бы... кончая:своего платья. — нет в Р. В. и в I изд. 68 г.
Стр. 73, строка 35.
После слов:все другие звуки голосом. — в Р. В.:Сама бы приехала утром с визитом, да не люблю по утрам шляться.
Стр. 74, строка 2.
Вместо:на девиц. — в Р. В.:на дочь, совсем не похожую на мать, недурную барышню, которая казалась на вид столь же нежною и сладкою, сколько мать казалась грубою. — Хочешь не хочешь, надо им женихов искать. Вон они, твои-то, уж и все на возрасте, она указала на вошедших в гостиную Наташу и Соню.
Когда приехала Марья Дмитриевна, все собрались в гостиную, ожидая выхода к столу. Вошел Борис и Пьер тотчас же присоединился к нему.
Стр. 74, строка 4.
После слов:казаком называла Наташу) — в Р. В.:Какой козырь девка стала! говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело.
Стр. 74, строка 6.
Вместо:Знаю, что зелье девка, а люблю. — в Р. В.:— Знаю, что повеса девка, сечь бы ее надо, а люблю.
Стр. 74, строка 8.
После слов:ридикюля — в Р. В:(ридикюль Марьи Дмитриевны был всем известен обилием и разнообразием содержания)
Стр. 74, строка 10.
Вместо:обратилась к Пьеру. — в Р. В.:заметив Пьера, обратилась к нему
Стр. 74, строка 12.
После слов:тонким голосом. — в Р. В.:как говорят собаке, которую хотят пробрать.
Стр. 74, строка 13.
Слов:И она грозно засучила рукава еще выше. — нет в Р. В. и в I изд. 68 г.
Стр. 74, строка 14.
Вместо:Пьер подошел... кончая:через очки. — в Р. В.:Пьер подошел не испуганно, но школьнически наивно и весело глядя на нее через очки, как будто он сам собирался не менее других позабавиться в предстоящей потехе.
Стр. 74, строка 22.
После слов:удерживался от смеха. — в Р. В.:Пьер только подмигнул Борису.
Стр. 74,
Вместо:улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. — в Р. В.:Жюли, вечно улыбающаяся и закатывающая глаза, дочь Марьи Дмитриевны, с самого приезда своего не отпускавшая от себя Николая, пошла с ним к столу.
Стр. 74, строка 35.
После слов:тихих шагов — в Р. В. и в I изд. 68 г.:всё седых, почтенных
Стр. 74, строка 37.
Вместо:слева Анна Михайловна — в Р. В.:слева княгиня Анна Михайловна
Стр. 75, строка 3.
Вместо:и ее высокий чепец — в Р. В.:хотя собственно ему виднелся только высокий чепец ее
Стр. 75, строка 10.
Вместо:всё более и более — в Р. В.:всё далее и далее
Стр. 75, строка 12.
Вместо:Берг с нежною улыбкой... кончая:не земное, а небесное. — в Р. В.:Берг тихо рассказывал неприятно-улыбавшейся Вере о преимуществах военного времени в финансовом отношении;
Стр. 75, строка 15.
Вместо:Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. — в Р. В.:Пьер, невольно усвоивший себе петербургское презрение к москвичам, поверял собственными наблюдениями всё слышанное им о нравах московского общества. Всё было так: чопорность (блюда подавались по чинам и возрасту), ограниченность интересов (политикой никто не был занят) и хлебосольство, которому он, однако, отдавал должную справедливость.
Стр. 75, строка 17.
Вместо:до рябчиков — в Р. В.:до сотэ из рябчиков, столь понравившегося графу,
Стр. 75, строка 20.
Вместо:приговаривая: «дрей-мадера», или «венгерское» или «рейнвейн» — в Р. В.:и тихо приговаривал: «дрей-мадера», «венгерское», «рейнвейн» и т. д. — в I и II изд. 68 г.:или приговаривая «дрей-мадера», или «венгерское», или «рейнвейн»
Стр. 75, строка 26.
Вместо:в первый раз только что — в Р. В.:утром в первый раз
Стр. 75, строка 27.
Вместо:Этот самый взгляд ее кончая:что-то говорил с ней.— в Р. В.: и изредка улыбалась. Пьер беспрестанно взглядывал на нее, и подпадал под взгляд и улыбку, назначенные Борису.
— Странно, говорил он шопотом Борису, — она нехороша, меньшая Ростова, вот эта маленькая, черненькая, а какое милое лицо! Не правда ли?
— Старшая лучше, отвечал Борис, чуть заметно улыбаясь.