Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
Шрифт:
Стр. 69, строка 38.
После слов:чем-то растревожена. — в Р. В.:и имела печальный вид.
Стр. 70, строка 11.
Вместо:что, подруги — в Р. В., в I и II изд. 68 г.:что они подруги
Стр. 70, строка 14.
Вместо:XV. — в Р. В.:XXIII. — в I и II изд. 68 г. ошибочно:XVIII. — в изд. 73 г.:XV.
Ч. I,
Стр. 70, строка 15.
Вместо:с дочерьми — в Р. В.:с дочерью Стр. 71, строка 3.
После слов:Это был — в Р. В.:известный московский остряк,
Стр. 71, строка 4.
Вместо:злой язык, — в Р. В.:изболтавшийся франт,
Стр. 71, строка 8.
Вместо:губами — в Р. В.:губками
Стр. 71, строка 9.
После слов:из красивого рта. — в Р. В.:казалось преимущественно для выпускания колец предназначенного.
Стр. 71, строка 11.
После слов:называя Берга ее женихом. — в Р. В.:Берг от разговора про войну перешел к своим делам, развивал свои будущие служебные планы и видимо был очень горд тем, что разговаривал с таким знаменитым человеком, как Шиншин.
Стр. 71, строка 15.
После слова:двух — в Р. В.:бойких и
Стр. 71, строка 16.
После слова:собеседников. — в Р. В.:Хотя Берг и не был говорливый собеседник, граф подметил на губах Шиншина насмешливую улыбку, как будто говорившую: «Посмотрите, как я обработаю этого офицерика». И граф без всякого дурного чувства к Бергу, утешался отыскиваньем остроумия в каждом слове Шиншина.
Стр. 71, строка 19.
Вместо:простые народные — в Р. В.:тривиальные — в I и II изд. 68 г.:народные
Стр. 71, строка 36.
Вместо:приятною — в Р. В.:приятною, эгоистичною
Стр. 72, строка 1.
После слов:всех остальных людей. — в Р. В.:Граф оглянулся на Шиншина, ожидая, скоро ли начнется остроумие, но Шиншин молчал, только посмеиваясь. Граф тоже посмеивался.
Стр. 72, строка 6.
После слов:тридцати рублей. — в Р. В.:Он помолчал и торжествуя продолжал.
Стр. 72, строка 7.
Вместо:пуская колечко. — в Р. В.:И он пустил колечко.
Стр. 72, строка 13.
Вместо:продолжал рассказывать — в
Стр. 72, строка 17.
После слов:папенька им доволен. — в Р. В.:Слушатели всё ждали вместе с графом, скоро ли будет смешное, но смешное не приходило.
Стр. 72, строка 22.
После слов:своих слушателей. — в Р. В.:и что даже Шиншин перестал смеяться над ним. Он показался ему не стоющим разговора.
Стр. 72, строка 24.
После слова:предрекаю, — в Р. В.:Je vous promets une brillante carri`ere, [448]
Стр. 72, строка 24.
Вместо:сказал Шиншин, — в Р. В.:сказал он
448
[Обещаю вам блестящую карьеру]
Стр. 72, строка 29.
Со слов:Было то время — в Р. В.:XXIV глава.
Стр. 72, строка 29.
Вместо:собравшиеся гости — в Р. В.:собравшиеся парадные гости
Стр. 72, строка 36.
После слов:кушанья, которое — в Р. В.:по дошедшим из кухни сведениям,
Стр. 72, строка 36.
После слов:которое еще не поспело. — в Р. В.:В лакейской в это время лакеи еще не успели завести разговор о господах, потому что им приходится беспрестанно вставать для приезжающих.
В кухне повара в это время ожесточаются и с мрачными лицами, в белых колпаках и фартуках, переходят от плиты к вертелу и шкафу, и покрикивают на поварят, которые в эти минуты становятся особенно робки. Кучера у подъезда устанавливают цуги и, усевшись покойно на козлах, переговариваются или забегают покурить трубочки в кучерскую.
Стр. 73, строка 1.
Слов:перед самым обедом — нет в Р. В.
Стр. 73, строка 16.
После слов:Очень интересно. — в Р. В.:отвечал он, рассуждая сам с собой, где до сих пор может быть этот Борис, который ему так понравился.
Стр. 73, строка 17.
Вместо:переглянулась с Анной — в Р. В.: переглянулась с княгиней Анной
Стр. 73, строка 21.
После слов:между собой. — в Р. В.:Со всех сторон слышался шум платьев.
Стр. 73, строка 23.