Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
Шрифт:

O garcom fica assustado e fala (официант пугается и говорит):

– Barbaridade, ga'ucho (ничего себе, гаушу; barbaridade, f варварство; междометие, типичное выражение для гаушу, имеет значение в зависимости от контекста)! Desse jeito tu vai morrer (таким образом = от этого ты умрешь)!

E o ga'ucho responde (а гаушу отвечает):

– E de que me adianta viver, tch^e (а зачем

мне жить, че; adiantar – продвигать вперед, торопить, улучшать)… Se o homem que eu amava me deixou (если мужчина, которого я любил, меня оставил = бросил)…

O ga'ucho bravo chega no boteco e pede:

– Bota um copo de pinga, tch^e, com um pouco de p'olvora, 'acido sulf'urico e 'oleo diesel!

O garcom fica assustado e fala:

– Barbaridade, ga'ucho! Desse jeito tu vai morrer!

E o ga'ucho responde:

– E de que me adianta viver, tch^e… Se o homem que eu amava me deixou…

108. A m~ae brasileira encontra uma garrafa de cerveja na bolsa da filha e se pergunta (бразильская мать находит бутылку пива в сумке дочери и спрашивает себя):

– Ser'a que minha filha est'a bebendo (неужели моя дочь пьет)?

A m~ae italiana encontra um maco de cigarros na bolsa da filha e se pergunta (итальянская мать находит упаковку сигарет в сумке дочери и спрашивает себя):

– Ser'a que minha filha est'a fumando (неужели моя дочь курит)?

A m~ae portuguesa encontra uma camisinha na bolsa da filha e se pergunta (португальская мать находит презерватив в сумке дочери и спрашивает себя):

– Ai, Jesus (о Иисус = о Боже)! Ser'a que minha filha tem pinto (неужели у моей дочери есть член)?!

A m~ae brasileira encontra uma garrafa de cerveja na bolsa da filha e se pergunta:

– Ser'a que minha filha est'a bebendo?

A m~ae italiana encontra um maco de cigarros na bolsa da filha e se pergunta:

– Ser'a que minha filha est'a fumando?

A m~ae portuguesa encontra uma camisinha na bolsa da filha e se pergunta:

– Ai, Jesus! Ser'a que minha filha tem pinto?!

109. Samuel se encontra com o velho amigo Jac'o (Самуэл /Самуил/ встречается со старым другом Жако /Яковом/):

– E a'i, Jac'o, quanto tempo (ну что, Жако, сколько времени = сколько лет, сколько зим)! Como vai, meu amigo (как дела, мой друг)?

– Vou muito mal (очень плохо)!

– Por que, Jac'o, o que foi que aconteceu (почему, Жако, что случилось)?

– Minha m~ae morreu na semana passada (моя мать умерла на прошлой неделе)!

– N~ao me diga (не говори мне = серьезно)!? Meus sentimentos (мои соболезнования; sentimento, m – чувство; sentimentos – соболезнования)! O que 'e que ela tinha (что у нее было)?

– Infelizmente, pouca coisa

сожалению, мало вещей; infeliz – несчастный; злополучный). Uma casa, duas lojinhas no centro da cidade e uma casa de campo (один дом, два магазинчика в центре города и одна дача: «сельский дом»; loja, f – магазин, лавка; campo, m – поле, нива; сельская местность, деревня)…

Samuel se encontra com o velho amigo Jac'o:

– E a'i, Jac'o, quanto tempo! Como vai, meu amigo?

– Vou muito mal!

– Por que, Jac'o, o que foi que aconteceu?

– Minha m~ae morreu na semana passada!

– N~ao me diga!? Meus sentimentos! O que 'e que ela tinha?

– Infelizmente, pouca coisa. Uma casa, duas lojinhas no centro da cidade e uma casa de campo…

110. Isaque est'a morrendo (Исаак умирает). Chama seu filho mais velho, tira um antigo rel'ogio de bolso, e diz para ele (зовет своего самого старшего сына, достает старинные часы из кармана и говорит ему):

– Filho (сын)… Est'a vendo esse rel'ogio aqui (видишь вот эти часы: «эти часы здесь»)?

– Sim, papai, estou vendo (да, папа, вижу).

– Esse rel'ogio era do meu bisav^o (эти часы были моего прадедушки = принадлежали моему прадедушке)! Depois ele foi passado para o meu av^o (потом они перешли к моему дедушке)… Depois para o meu pai (затем моему папе)… Depois para mim (затем мне)…

E o filho, em l'agrimas (а сын в слезах):

– Sim, papai (да, папа)… E agora (а теперь)?

E o velho (а старик):

– Agora chegou a sua vez (теперь пришла твоя очередь)… Quer comprar (хочешь купить)??

Isaque est'a morrendo. Chama seu filho mais velho, tira um antigo rel'ogio de bolso, e diz para ele:

– Filho… Est'a vendo esse rel'ogio aqui?

– Sim, papai, estou vendo.

– Esse rel'ogio era do meu bisav^o! Depois ele foi passado para o meu av^o… Depois para o meu pai… Depois para mim…

E o filho, em l'agrimas:

– Sim, papai… E agora?

E o velho:

– Agora chegou a sua vez… Quer comprar??

111. O velhinho, de cabelos branquinhos, chegа l'a no С'eu (старик с белыми волосами = седой старик, приходит = попадает в рай). Jesus o recebe de bracos abertos, perguntando (Иисус его принимает с распростертыми объятьями: «с открытыми руками», спрашивая):

– Quem 'e voc^e, meu bom velho (кто ты, мой добрый старик)?

– Eu estou com a mem'oria muito fraca… quase n~ao me lembro de nada (моя память очень слабая… почти не помню ничего)! S'o lembro que l'a na Terra eu fui um carpinteiro e tive um filho que ficou muito famoso (только помню, что там на Земле я был плотником и у меня был сын, который стал очень известным)!

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4

Хозяйка дома на холме

Скор Элен
1. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка дома на холме

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Наследник пепла. Книга II

Дубов Дмитрий
2. Пламя и месть
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник пепла. Книга II

Наследник, скрывающий свой Род

Тарс Элиан
2. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник, скрывающий свой Род

Наследие Маозари 7

Панежин Евгений
7. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 7

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Нищий барин

Иванов Дмитрий
1. Барин
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Нищий барин

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи