Поруганная честь
Шрифт:
— Хватит! — Голос Кармен рассек воздух как острый нож. — Замолчи, Рой! Чтоб больше ни слова. — И когда Рой открыл рот, пытаясь возразить, с угрозой добавила: — Я серьезно тебе говорю. Он твой сын, он ранен, и даже если тебе на него наплевать, что на самом деле не так, и я это прекрасно знаю, то мне он дорог. Это и мой дом тоже, поэтому Джекоб и его друзья — желанные в нем гости и пробудут здесь столько, сколько захотят.
Рой Баннер окинул всех кислым взглядом, а затем быстро покатил свое деревянное кресло из комнаты, не сказав больше ни слова. Лишь тогда Меган с облегчением
— Мы вам признательны за любезность, мэм, но, пожалуй, будет лучше, если мы с Меган остановимся где-либо в другом месте, — предложил он.
Кармен Баннер не подняла головы, по-прежнему занимаясь осмотром раненой руки Джейка.
— Чепуха. Прежде всего сядьте, а то упадете. Вид у вас обоих ненамного лучше, чем у Джейка. Сейчас я обработаю его руку, а потом соображу для всех что-нибудь посытнее и велю прислуге приготовить вам комнаты и нагреть воды для мытья. Вы ведь ехали долго и без остановки, верно?
Джейк глухо заворчал, — видимо, Кармен нажала на его рану, — а потом ласково, отчего Кармен сразу просияла, подтвердил:
— Si, mamacita. — И с явной гордостью в голосе добавил: — Познакомьтесь, ребята, с моей милой мачехой. Эта женщина стала мне родной и дорогой mamacita, когда мне исполнилось десять лет. Женитьба на Кармен была самым умным поступком моего отца за всю его жизнь.
— Блейк Монтгомери, мэм, а это Меган, — произнес с поклоном Блейк. — Рад с вами познакомиться.
— Con mucho gusto, сеньор Монтгомери. Надеюсь, что вам с вашей красавицей женой будет у нас удобно, хотя супруг мой, откровенно говоря, не сахар.
— Ах, я не… — начала Меган, но Блейк не дал ей договорить.
— Не скромничай, дорогая, — ласково сказал он. — Конечно же ты у меня красавица, верно, Джейк? — Глаза Блейка сверкнули предостережением. Раз миссис Баннер приняла их с Меган за женатую пару, пусть так думает и впредь, это избавит Меган от лишних объяснений. Тем более, что иначе встанет вопрос о разных спальнях, чего Блейк не собирался допускать ни при каких обстоятельствах. Хотя Меган и уверяет, что останется с ним, он в ней до конца не уверен, так что лучше не рисковать. Сейчас она вся принадлежит ему, и он приложит все усилия, чтобы так было и впредь.
— Хорошо, что ты так очарован Меган, друг мой, иначе я побоялся бы знакомить тебя с моей маленькой сестрой, — ответил Джейк. — Тори тоже настоящая красавица.
— Виктория, — привычно поправила его Кармен. — Я выбрала для нее такое симпатичное имя, а ты все зовешь ее Тори.
— Кстати, о Тори. — Джейк оставил реплику мачехи без внимания. — Где она? Я-то думал, что она выбежит меня встречать, не успеет осесть во дворе пыль.
По лицу Кармен промелькнула едва заметная тень.
— Уже поздно, Джекоб, — тихо сказала она. — Завтра обо всем и поговорим.
Через час, насладившись обильным и вкусным ужином, Меган и Блейк удалились в отведенную им комнату. Блейк лежал в постели, укрыв простыней свои обнаженные чресла. Опираясь на локоть, он с ленивым интересом наблюдал,
— Ах, — довольно вздохнула она. — Ты даже не представляешь, как мне этого не хватало. До того приятно, что, по-моему, я могу просидеть здесь целую вечность.
— Ты ошибаешься, моя маленькая мокрая голубка, — откликнулся Блейк с чувственным рыком в своем басовитом голосе. — У меня имеются не менее интересные планы, как нам провести время.
Меган улыбнулась не менее коварно:
— Какие же?
Блейк мгновенно соскочил с кровати и вытащил ее из воды.
— Для начала я осушу языком каждый кусочек твоей шелковистой кожи, — хрипло пообещал он и прижал на намокших простынях ее голое, извивающееся тело своим.
Дразня, она прильнула к нему бедрами, а глаза зажглись любовью и желанием.
— Это угроза или обещание? — поинтересовалась она, и в каждом ее слове, в каждом движении слышался призыв. Она зарылась языком в темные волосы на его груди, отыскала плоский мужской сосок и стала ласкать его.
Огонь пробежал по его телу от ее дерзкого зова.
— И то и другое.
Какое-то время он наслаждался ее ласками, затем решительно приступил к делу. Переплетя ее пальцы со своими, чтобы остановить их, он томно коснулся мягких губ. И лишь когда они затрепетали от страсти, он приник к ним крепче, углубляя поцелуй, пока она вся не задрожала. Жар, исходящий от возбужденных, раскрепощенных купанием тел, создавал эротический аромат, который окутал их мускусным облаком. Когда он покорил ее рот, вторгся в него и полностью изведал его сладкие секреты, губы его отправились на поиски других соблазнов.
Протестующий писк вскоре превратился у Меган в страстные стоны, когда Блейк решил подтвердить свое обещание. Начал он с влажного лба, затем перешел к вискам, глазам, щекам, прошелся по переносице. Ни один уголок на ее лице не избежал его настойчивого языка и самых жарких поцелуев. Она извивалась, разрывалась между смехом и желанием когда он завладел нежной раковиной ее уха.
— Ты слишком долго прожил рядом со своим волком, Блейк! — смеялась она. — И перенял его повадки
Блейк шутливо зарычал и уткнулся в атласную кожу шеи, заставив ее повернуться так, как было ему нужно.
— Волки выбирают себе пару один раз в жизни, — многозначительно заметил он. — Тебе это известно, моя сладкая Меган?
В пристальном взгляде устремленных на нее лазурных глаз не было ни намека на смешливость.
— Неужели правда? — дрожащим голосом прошептала она, всматриваясь в его лицо и пытаясь угадать, что стоит за его словами.
— Правда. Навсегда сохраняют верность и защищают друг друга и свою территорию яростно и до последнего дыхания. Я тоже такой. Теперь ты моя, навсегда. Ты ведь понимаешь это, верно? И теперь никуда не убежишь и нигде от меня не спрячешься. Я везде отыщу и верну тебя. — Взгляд его стал суровым, скулы напряглись.