Последний звонок
Шрифт:
К полудню всё было кончено. Выжившие пираты в панике отступили на свой последний корабль и подняли паруса, уходя в открытое море.
Мы собрались на пляже, оценивая последствия. Потери были: Такаги получила осколочное ранение руки, у Такаши — касательное пулевое плеча. Но все были живы, и это главное.
— Они вернутся? — спросила Рей, глядя на удаляющийся силуэт корабля.
— Вряд ли, — ответил я. —
— Или нас здесь не будет, — тихо сказала Саэко.
Я кивнул. Наша победа была важной, но не решающей. Остров становился все менее безопасным. Речные дьяволы, пираты, возможно, еще какие-то неизвестные угрозы...
— Готовимся к экспедиции на материк, — решил я. — Как и планировали. Но теперь у нас есть бонус.
Я указал на трофейный корабль пиратов, стоящий на якоре недалеко от берега. Поврежденный, но ремонтопригодный.
— Наш билет к свободе, — улыбнулся Такаши.
— Или к новым сражениям, — добавила Саэко.
Я смотрел на море, думая о том, какие еще испытания ждут нас впереди. Мир изменился навсегда, став жестче и опаснее.
Восстановление после атаки пиратов заняло неделю. Мы хоронили мертвых, лечили раненых, укрепляли оборону. Трофейный корабль оказался настоящим сокровищем — военный катер, переоборудованный для дальних походов, с недурным запасом топлива и, что важнее всего, с артиллерийской установкой на носу. Хоть и поврежденной в бою, но ремонтопригодной.
Такаги взяла на себя восстановление корабля. Её аналитический ум и неожиданные познания в морской механике делали её идеальным кандидатом для этой работы. С утра до вечера она копалась в двигателе, консультируясь с Кендзи, который оказался неплохим мотористом.
— Ты ему доверяешь? — спросила Саэко, наблюдая, как я помогаю Такаги поднимать тяжелую деталь на борт.
— Нет, — честно ответил я. — Но он боится нас больше, чем мы его. И понимает, что его шансы на выживание прямо зависят от нашего успеха.
Кендзи действительно изменился после битвы. Страх уступил место чему-то похожему на уважение. Особенно когда он видел, как я тренируюсь с Саэко на пляже — наши спарринги всегда привлекали внимание.
К концу недели корабль был готов к ходовым испытаниям. Мы назвали его "Клинок" — компактный, быстрый, смертоносный. Идеальное судно для нашей миссии.
— Куда направимся? — спросил Такаши, когда мы собрались на совет в конференц-зале отеля.
Я развернул карту побережья, испещренную моими пометками:— Здесь, — указал я на точку в сотне километров к северу. — Военная база Кайто. Была центром командования в начале эпидемии. Если где-то и сохранились данные о происхождении вируса и возможных методах борьбы с ним — то там.
— Это
— Потому мы и идем туда вооруженными, — кивнул я. — На корабле с артиллерией.
— Кто отправится? — спросила Рей.
— Не все, — я покачал головой. — Кто-то должен оставаться для защиты острова. Предлагаю такой состав: я, Саэко, Такаши, Такаги и Кендзи как проводник. Он знает побережье.
— Я хочу пойти, — твердо сказала Рей.
— Нет, — возразил я. — Ты и Шизука-сенсей остаетесь. В случае нашей... задержки кто-то должен принять командование.
Она хотела возразить, но промолчала, понимая логику решения. Такаши положил руку ей на плечо, безмолвно обещая вернуться.
На следующий день, на рассвете, мы отчалили. "Клинок" легко рассекал волны, двигаясь вдоль побережья. Такаги управляла кораблем, Кендзи помогал с навигацией, Такаши наблюдал за горизонтом через бинокль. Я же с Саэко готовил оружие к возможной высадке.
— Нервничаешь? — спросил я, заметив, как она медитативно точит свой меч.
— Нет, — она подняла глаза. — Просто... предчувствие. Что-то ждет нас там, на материке. Что-то, что изменит всё.
Я кивнул. Это чувство было знакомо мне по срочной службе — предбоевое напряжение, когда каждая клетка тела кричит об опасности, но разум холоден и собран.
К полудню берег материка показался на горизонте. Мы сбавили ход, двигаясь осторожнее. Кендзи указал на небольшую бухту, скрытую от открытого моря выступом скалы:
— Там можно пришвартоваться незаметно. До базы Кайто примерно час пешком.
Мы бросили якорь в укромной бухте и спустили шлюпку. Экипаж для высадки — я, Саэко и Такаши. Такаги оставалась на корабле с Кендзи, держа двигатели в готовности для быстрого старта.
Берег встретил нас тишиной. Ни признаков жизни, ни мертвецов — только шорох волн и крики чаек. Мы быстро пересекли узкую полоску пляжа и углубились в прибрежный лес, следуя указаниям Кендзи.
— Странно, — прошептал Такаши, когда мы преодолели первый километр пути. — Слишком тихо.
Я кивнул, ощущая то же беспокойство. За месяцы апокалипсиса мы привыкли к постоянной угрозе, к шорохам и звукам, выдающим присутствие мертвецов. Здесь же стояла абсолютная тишина, словно лес затаил дыхание.
Через полчаса пути лес расступился, и мы увидели впереди забор с колючей проволокой. За ним — серые коробки зданий военной базы Кайто.
— Вот и она, — выдохнул Такаши.
Я изучал базу через бинокль. Никакого движения, никаких признаков жизни. Но и разрушений тоже не видно — здания стояли целыми, забор не поврежден. Словно персонал просто эвакуировался в идеальном порядке.
— Обойдем по периметру, — решил я. — Найдем точку входа.
Мы двинулись вдоль забора, держась в тени деревьев. База оказалась меньше, чем я ожидал — примерно полкилометра по периметру. У восточной стены мы обнаружили разрыв в заграждении — идеальный вход.