Повелитель тлена
Шрифт:
— Но ведь Сара уехала вместе с графом. — Почувствовав слабость в ногах, опустилась в кресло, скользнула по обстановке невидящим взглядом. — А потом сумела от него сбежать.
Оливер так и остался стоять посреди комнаты, комкая в руках злосчастную шляпу. Бледный как мел, сломленный, погребённый под обломками собственных надежд. А ведь всего несколько дней назад это был жизнерадостный молодой человек, не перестававший дарить окружающим свои улыбки.
— Но ко мне она так и не пришла, — проронил еле слышно. — Всё утро я ездил по городу, побывал в каждой подворотне. Даже… —
— И, скорее всего, получили бы от мадам отказ. Или всю жизнь горбатились бы на долги.
— Может, её арестовали? — Кажется, Оливер даже не расслышал моей последней фразы, продолжал себя бичевать и строить бессмысленные догадки, глядя куда-то сквозь меня.
— Утром здесь был дознаватель. Полиция знает о Саре не больше, чем мы с вами.
Принесли чай и остатки суфле, к которому ни я, ни Оливер не притронулись. Просто не обратили на угощения внимания. Как и на Маэжи, беззвучно появившуюся и так же неслышно юркнувшую обратно в холл.
— И что теперь делать? — Высший рухнул на диван, запустил пальцы в волосы, сжал голову. Было в этой позе столько отчаянья, столько безотчётной тоски, что у меня на глаза навернулись слёзы.
Я тут же приказала себе собраться. Не время ныть! Саре это не поможет. Если она в беде, если её действительно похитили, нужно не сырость разводить, а действовать. Искать поддержки. А потом, когда моя подруга будет найдена, мы подумаем, как отвоевать её у мадам Луари. Возможно, Оливеру действительно придётся обратиться к ростовщикам…
В глубине души я понимала, что всё это глупости. Но мне так было проще. Проще хранить надежду, верить, что в итоге всё закончится хорошо, чем заранее готовиться к самому худшему.
— Может, стоит признаться мадам Луари?
— Даже не думайте! — испугавшись за мага, порывисто воскликнула я. — Хотите, чтобы вас арестовали?!
Подскочив с места, заметалась по комнате, лихорадочно рассуждая.
Нет, каяться перед этой мегерой — не выход. Даже если влить в неё несколько литров сочувствия, она всё равно ничего не сможет почувствовать. Никаким слезливым историям о двух влюблённых не под силу растопить её ледяное сердце.
Но можно рискнуть и обратиться к тому господину. Мару. Он производит впечатление благородного человека. К тому же сам предложил в случае чего рассчитывать на него. И я была намерена уже сегодня воспользоваться столь щедрым предложением.
Ещё бы как-то отсюда вырваться…
Взяв с Оливера клятвенное обещание, что пока что он больше ничего предпринимать не станет, простилась с магом.
Снова и снова повторяя про себя адрес тётушки Кита, некой миссис Файн, у которой он остановился, отправилась на поклон к своему разлюбезному хозяину. Было подозрение, что Грэйв, услышав о моей просьбе, возьмёт и чем-нибудь меня хорошенько огреет. Или рассмеётся мне в лицо и попросит впредь не обращаться к нему с подобным
Пожелав себе удачи, осторожно постучалась и приоткрыла дверь.
— Ваша светлость, я могу войти?
— Что такое? — не отрывая глаз от необычной на вид конструкции, громоздившейся на письменном столе, рассеянно отозвался Эшерли.
Вокруг немалых размеров механизма вращались прозрачные сферы, зажатые в латунные крепи. В каждой шипело и искрилось голубоватое марево, рассекаемое крошечными вспышками молний.
Засмотревшись на диковинное изобретение, на всполохи света, так и норовившего вырваться из своих хрупких клеток, на бег шестерёнок и монотонное движение поршней, я на какое-то мгновение выпала из реальности.
А Грэйв, устав ждать ответа, принялся меня распекать:
— Мисс Фелтон, я перед вами битый час распинался, знакомя с правилами. Которых настоятельно просил придерживаться. И вот вы здесь: стоите истуканом, молчите и отвлекаете меня от работы.
Выдернув себя из состояния транса, с трудом отвела от устройства взгляд. В этих сверкающих сферах, крошечных механизмах, составлявших единое целое, было что-то гипнотическое.
— Я всего на секунду, хотела спросить, можно ли мне уйти на прогулку? — сказала и задержала дыхание, ожидая бурного отказа.
Но маг повёл себя неожиданно.
— Идите, куда хотите, — махнул рукой, словно отгонял от себя назойливую муху. И пока я переваривала сногсшибательный ответ, с недовольством буркнул: — И больше не дёргайте меня по пустякам.
— Да, ваша светлость, — не веря своему счастью, присела в реверансе.
Даже успела испытать мимолётную радость от осознания того, что Грэйв, несмотря на все свои странности и сварливый характер, вполне себе неплохой человек. По крайней мере, на цепь не сажает и общество своё навязывать мне не пытается.
Но, как оказалось, с дифирамбами я поспешила. Не успела подобно Маэжи просочиться в приоткрытую дверь и белёсым призраком раствориться в холле, как Грэйв вдруг оторвался от своей игрушки и посмотрел на меня. В упор. Захотелось уменьшиться до размеров микроба, превратиться в пылинку, только бы отделаться от внимания высшего.
Ей-богу, скоро этот взгляд будет вызывать у меня нервный тик.
— Подойдите-ка сюда, мисс Фелтон, — словно командир рядовому, отдал приказ.
Сглотнув образовавшийся в горле комок, заставила себя сдвинуться с места.
— Ну же, живее! Я не кусаюсь, и время моё, между прочим, не резиновое. — С этими словами маг подошёл к секретеру, извлёк оттуда несколько новеньких хрустящих банкнот. Целых двадцать стэрнов. На такую сумму среднестатическая верильская семья могла безбедно прожить как минимум неделю. — Вот, — сунул мне в руку купюры, — побалуйте себя чем-нибудь. Приятной безделушкой, которая поднимет вам настроение. Вы целый день ходите с постной миной. Что нарушает самое важное условие нашего договора.
«Я ему кто, робот?» — мысленно возмутилась я, пряча деньги в потайной кармашек на юбке. Или высший считает, что внутри меня спрятан хитрый механизм, при помощи которого возможно включать или отключать те или иные эмоции?