Повелитель тлена
Шрифт:
— Выглядите очаровательно, — стоило мне опуститься на предложенное место, зачем-то наградил комплиментом.
И даже (Господи, что это с ним?!) подал салфетку, чтобы я ненароком во время трапезы не заляпала себе юбку. Спасибо, хоть сам не полез проявлять заботу и расправлять ажурный лоскут у меня на коленях. Не уверена, что сумела бы устоять перед искушением и не прорешетить руки высшего при помощи вилки.
Вскоре миссис Кук принесла горячее. Следом за экономкой, выполнявшей обязанности и кухарки, семенила Маэжи. Грэйв предложил девушке составить нам компанию. Но миссис
— Не будем мешать его светлости знакомиться с мисс Ивой. Хорошо, дорогая?
Странно, но высший и словом не возразил прислуге. Да и Маэжи упираться не стала. Кажется, она даже не услышала ни герцогского приглашения, ни обращения к ней пожилой дамы. Поставив на стол откупоренную бутылку вина, развернулась и проплыла мимо меня по направлению к выходу.
Ну прямо фантом какой-то.
— Приятного аппетита, — пожелала нам экономка, после чего скрылась в холле, не забыв притворить за собой дверь.
А его светлость снова подхватился, на сей раз, чтобы наполнить наши бокалы рубиновым напитком. Мне ливанул от души, аж до самой золотой кромки, обрамлявшей невесомый хрусталь. Себе же плеснул немного.
— Может, снимите с меня это ваше чудо-украшение? — попросила, наблюдая за тем, как высший исполняет роль заботливого хозяина. — Раз уж я… дома.
— В ближайшие месяцы больше не планируете выходить на улицу? — невинно полюбопытствовал Эшерли.
Гневно зыркнув в его сторону, сосредоточилась на распиливании антрекота, мысленно убеждая себя не нервничать и быть паинькой.
Поначалу ели в тишине. Я не знала, о чём говорить с высшим, а Грэйва, похоже, не смущала царившая в столовой атмосфера неловкости. Мне же словно канцелярских кнопок подложили под одно место: я не переставала ёрзать и через силу, толком и не жуя, глотала мясо, даже не ощущая его вкус.
— Как вам променад? Понравился? — очевидно вспомнив, что я — не предмет интерьера, нарушил молчание высший.
— Не то слово. Даже не хотелось возвращаться, — промокнув губы салфеткой, бесхитростно призналась я. Эшерли негромко хмыкнул, правильно поняв намёк, а я примирительно продолжила: — Морияр — очень красивый город.
— Некоторые его районы, — не преминул поправить меня высший. — Этот, кстати, один из самых спокойных. И безопасных. А вот сразу за городской управой, что находится неподалёку от собора Триады — его купола видны из окон вашей спальни, начинается настоящий дурдом. Иствер-пик — сумасшедший район. Политический и административный центр Морияра. Стараюсь бывать там как можно реже. И вам не советую туда соваться. Пейте вино, мисс Фелтон. Поможет расслабиться.
Не зря я весь вечер убеждала себя слушаться и стараться лишний раз не раздражать мага. Самовнушение помогло. Не успел Грэйв напомнить о тосковавшем передо мной бокале, как я тут же схватила его и сделала небольшой глоток. За ним другой. Напиток оказался приятным на вкус. Совсем не терпким, немного сладковатым. Лёгкое вино, как и люблю, некреплёное.
Правда, спустя минут пять я уже так не думала…
Эшерли словно подменили. Его светлость теперь не замолкал ни на секунду, болтал о городе, его обитателях, местах, в которых любил
В какой-то момент маг перестал казаться странным и пугающим. Я даже поймала себя на том, что сижу, подперев кулачками подбородок, и внаглую его рассматриваю, улыбаюсь, как какая-нибудь влюблённая дурочка, с восторгом ловя каждое его слово.
Что я там сегодня говорила? У Мара приятный голос? Да ничего особенного! Вот кого готова слушать хоть до рассвета — так это его блондинистую светлость. Ловить улыбку, столь редкую на губах высшего, тонуть в серых глазах, в которых сейчас отражалось пламя одинокой свечи, догоравшей в своём изящном подсвечнике, рядом с нетронутым десертом.
И чего это Грэйв так далеко меня посадил? Нет бы к себе поближе.
Выразить вслух свои претензии не успела. Словно прочитав мои мысли, маг нарисовался рядом, как я и желала; галантно отодвинул стул. Мягко подхватив меня под локоток, повёл куда-то.
Куда — неважно. Сейчас я готова была бежать за ним хоть на край света. Вспорхнуть и полететь на крыльях счастья. Закружиться в беззаботном танце. Смеяться и улыбаться, наслаждаясь каждым мгновением, что дарила мне жизнь.
К сожалению, не я закружилась с высшим в вальсе, а окружающая обстановка завертелась перед глазами. Поплыла. Я нечаянно оступилась, и его светлость крепче обнял меня за талию. Скрипнула дверь, а потом и пол у нас под ногами. Повеяло холодом.
Легко приподняв над полом, словно куклу, Эшерли усадил меня куда-то. Почему-то в замутнённом сознании тут же возник операционный стол, не хватало только слепящей лампы под потолком.
Не успела так подумать, как глаза резануло пронзительным светом. От неожиданности я зажмурилась и вдруг почувствовала себя только что вылупившимся цыплёнком: такой же беспомощной и слепой.
Воображение продолжало играть со мной в непонятные игры. В какой-то момент свет снова померк, и теперь всё вокруг утопало в конфетно-розовом тумане. Я видела только Эшерли, стоявшего передо мной. Близко-близко, так, что слышала его дыхание. Знакомый аромат с горчинкой дразнил обоняние. Не знаю, откуда взялось столько смелости: я протянула руку, желая прикоснуться к высшему, убрать упавшую на высокий лоб светлую прядь.
Маг тут же накрыл мою ладонь, не позволив себя коснуться, и на запястье щёлкнул браслет. Потом то же самое проделали и с левой моей рукой.
— Опять волшебные побрякушки, — хихикнула я, тщетно пытаясь дотянуться до злосчастной прядки, которую так хотелось заправить за ухо, и, если повезёт, всё-таки дотронуться до лица мага. Сейчас не выражавшего ничего.
Грэйв снова уклонился и тихо проронил:
— Будьте умницей, мисс Фелтон. И скоро я вас отпущу.
Зря подала идею про рабский ошейник. На шее вдруг тоже что-то щёлкнуло. Металл неприятно холодил кожу. Высший надавил мне на плечи, явно намереваясь распластать подопытного кролика, то бишь меня, на столе.