Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Позови меня, дорогой
Шрифт:

На следующий день Пенни с легкостью выиграла предварительные заезды.

Камилла привезла ее на спортивную площадку. Пенни вся так и сияла в своей превосходной, «с иголочки», амазонке, что даже Росс встретил ее с поклоном в старомодной манере.

— Ты победишь… одного взгляда на тебя достаточно, чтобы предсказать это, — произнес он с улыбкой. — Иди ко мне, я тебя поцелую.

— Нет, ты испортишь всю мою косметику. Ведь ты только что сказал, что мой внешний вид — половина успеха.

Мистер Беннет

гордо стоял рядом, когда Пенни садилась на лошадь. Если он и обратил внимание, какой ухоженный и сияющий вид был у девушки — впрочем, как и у лошади, — то ничего не сказал. Он положил руку на шею Уинтер.

— Ты появилась на свет в нашей конюшне, милая. Возвращайся с победой.

Как он сказал, так и случилось. И абсолютно легко. Справедливости ради Пенни должна была признать, что у нее не было большой конкуренции в предварительных соревнованиях. Завтра должен был состояться решающий заезд. Ветер, свистевший в ушах, помешал ей услышать взрыв аплодисментов тысяч болельщиков, когда они с Уинтер плавно летели по воздуху, без усилий преодолевая водную преграду. Эта легкость в прыжках и помогла Уинтер взять приз.

Она мирной рысцой вернулась к стартовой линии, и Росс поднял руки, чтобы поймать ее уздечку. Ах, как сияли его глаза!

— Слезай с лошади и получай свой поцелуй, — сказал он. — Пока я не забыл.

— Если он стоит того, чтобы о нем забыть, то не стоит его и получать, — ответила Пенни.

Она увидела, как над столом судьи взвились вверх ее флажки, и спрыгнула с Уинтер.

Росс обнял ее за плечи и волей-неволей поцеловал. Подошел мистер Беннет и пожал ей руку. Все втроем они повернулись, чтобы покинуть спортивную площадку. У барьера их ожидал мистер Бартлетт. Позади него шумной толпой стояли Боб Хитченс и Гвендолин, несколько работников с фермы; конюхи из Грин Вэлли кружили рядом.

— Молодчина! — сказал мистер Бартлетт и поцеловал дочь. Гвендолин восторженно обвила руками Пенни, а Боб Хитченс сказал:

— Ты нас всех поцелуешь, не так ли?

Чуть поодаль от других стоял Джон Дин и разговаривал с двумя фермерами из предместья Грейден Тауна, не сводя глаз с Пенни. Он поднял руку и помахал ей.

— Тебе понравилось, Джон? — спросила она, подходя к нему, и ее лицо зарделось от удовольствия; она ждала его слов одобрения.

— Разумеется, Пенни. Я горжусь тобой.

Его лицо сияло добротой, и она понимала, что он говорит искренне. Она страстно желала сказать: «Ты единственный из всех, кто не поцеловал меня», — но не могла. В какую-то отчаянную минуту она хотела было поцеловать его сама, но у нее не хватило смелости. Кроме того, если бы она стала целовать Джона, ей пришлось целовать бы и этих двух фермеров из Грейден Тауна. Это могло привести всех в смущение.

Джон просто пожал ей руку. Его пожатие было очень крепким. И по его серьезному, глубокому взгляду она поняла, что для него это было очень важно. Она осталась довольна.

Ее

окружали посторонние люди, на нее сыпались поздравления и приветствия, перемежаемые комментариями Беннетов. Пенни стояла посреди этой большой толпы.

Она глубоко вздохнула и сказала:

— Ах, как славно быть победительницей!

— Что ты собираешься делать сейчас? — поинтересовался мистер Бартлетт. — Я полагаю, Росс отпустит тебя на час-другой…

— Она свободна на целый день, — ответил Росс. — Только не допоздна.

— Даю обещание, — сказала Пенни, взяв отца под руку. Она чувствовала угрызения совести, оставляя Уинтер на попечение Росса. Но у него были и другие лошади. К тому же, он сам должен был принимать участие в соревновании несколькими часами позже.

— Ну пока! — весело сказала она, затем, повернувшись к отцу: — Следи за временем, папа. Я должна увидеть заезд Росса в одиннадцать и посмотреть, как будет дебютировать Беппи в двенадцать.

— Может быть, сначала выпьем по чашке чая? В Дамском клубе готовят вкусный чай, совсем как домашний. — Он окликнул Джона Дина. — У тебя есть время выпить с нами по чашке чая, Джон?

— Я присоединюсь к вам чуть позже, только посмотрю, как поживает Беппи.

— Мы будем в ресторане Дамского клуба.

Не успели им подать чай, как Пенни увидела высокую фигуру Джона, пробирающегося к ним между столиками. Он сел, сбросив свою широкополую шляпу и повесил ее на спинку стула.

— Как Беппи? — спросила Пенни.

— Прекрасно, но требует тебя.

Выражение лица Пенни смягчилось.

— Я непременно навещу ее.

Пенни чувствовала, что они были в центре внимания всего зала. Она посмотрела на своих спутников — ими можно было гордиться. Оба были загорелыми, высокими и красивыми.

Когда они вышли из ресторана, Пенни встала между ними и взяла обоих под руки. Нахлынувшее на нее счастье унесло с собой то сдерживание и подавление чувств, от которых она страдала последние месяцы. Они снова вернулись к прежним взаимоотношениям, какие сложились между ними до приезда мисс Диттон и до возвращения Росса из Южной Австралии.

— Я люблю гулять с вами, — сказала она. — Джон, по-моему, твоя шляпа вызывает всеобщее восхищение. Она новая, не так ли? И поля у нее на целый дюйм шире, чем у тех, в которых ходят в городе.

Джон снял шляпу и недоуменно посмотрел на нее. Его настроение тоже улучшилось.

— Каждый год я покупаю новую шляпу… во время Королевской выставки. И всякий раз ее поля увеличиваются на полдюйма.

Они стояли и смотрели на необъятную толпу, беспорядочно кружащуюся перед ними. Мистер Бартлетт пошарил в карманах, вынул трубку, а потом положил ее на место.

— Просто чудесно, что мы снова все вместе, не правда ли? — сказала Пенни.

Она была счастлива. Весь ее вид говорил об этом, и даже голос выдавал ее чувства. Мистер Бартлетт с минуту смотрел на нее. Она подняла глаза к лицу Джона. Лицо ее сияло, как солнце.

Поделиться:
Популярные книги

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Камень. Книга пятая

Минин Станислав
5. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.43
рейтинг книги
Камень. Книга пятая

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Волков. Гимназия №6

Пылаев Валерий
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Волков. Гимназия №6

Солнце мертвых

Атеев Алексей Григорьевич
Фантастика:
ужасы и мистика
9.31
рейтинг книги
Солнце мертвых

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Невеста драконьего принца

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Невеста драконьего принца

Оружие победы

Грабин Василий Гаврилович
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Оружие победы