Правила для любовницы
Шрифт:
— Думаю, нет! — обиделся лорд Ладхэм.
— Роуз Фицвильям очень красивая девушка, Феликс! — строго возразила Серена.
Редфилд прервал ее.
— Дочь Мэтлока? Или я должен сказать: отброс Уэстлендса? — усмехнулся он. — Я встретил крошку Фицвильям в Лондоне. Она хорошенькая, но, уверяю вас, ничего необычного. Уэстлендс явно имел причинy увильнуть. Вне всякого сомнения, выполз на свет какой-то скандал в прошлом девушки.
— Прошлом? — переспросила Серена. — Ребенку всего семнадцать.
Маркиз скривил рот:
— Я не приехал в Бат в погоне
— Вы не опозорите память Кэролайн с французской женой, — горячо запротестовала Серена.
Он улыбнулся ей:
— Неужели?
— Серена, — поспешно перебил Ладхэм. — Расскажи его светлости, как прекрасна мисс Вон, и он не поедет на континент. Слова подводят меня, я не могу отдать ей должное. Хотел бы я быть художником. Она заставляет меня желать, чтобы я был художником! Вот и все, что я могу сказать.
Редфилд засмеялся:
— Сводничаете, Феликс? Почему бы вам не жениться на ней, если она так красива?
— Она не выйдет за меня замуж, — огорченно сказал молодой человек.
— Феликс! — воскликнула Серена. — Ты просил ее руки?
— Вчера, — печально ответил он. — Она не выйдет за меня из-за развода. Не могу сказать, что виню ее, cкандал был ужасным. Какая женщина хотела бы быть затронута этим?
— Она отказала вам, британскому графу? Только из-за небольшого скандала? — недовольно хмыкнул Редфилд. — Эта ваша мисс Вон, должно быть, очень чопорная и благопристойная мисс.
— Совсем наоборот, — огрызнулась Серена. — Она самая шокирующая кокетка!
Редфилд изогнул бровь.
— Меня не легко шокировать.
Слух, что лорд Редфилд пожаловал в Бат, распространился по городу, как лесной пожар. Мистер Кинг был вне себя от радости. Eсли сам лорд Редфилд приeхал из Лондона в Бат, модная толпа последует за ним. Церемониймейстер поспешил нанести маркизу визит и лично умолял его светлость почтить присутствием костюмированный бал в «Аппер Румз» в понедельник вечером. Слишком амбициозно он пообещал маркизу приятную беседу в «Октагон Румз»; оживленную игру в карточной комнате; веселое чаепитие и, конечно же, прелестных партнерш по танцам. Редфилд думал, что было бы забавно порастрясти клетки местных дев, прежде чем он вернется в Лондон для более изощренных удовольствий, которые предпочитал.
Казалось, был объявлен королевский визит. Весь Бат нарядился в лучшие одежды и собрался в «Аппер Румз», задыхаясь от предвкушения. Маркиз опaздывал, и мистер Кинг нарушил собственное правило, не начав бал точно в девять часов. Его светлость прибыл через тридцать минут вместе с леди Сереной.
Толпа расступалась перед ними, кланяясь и приседая. Джентльмены кланялись, a дамы приседали в реверансах. Серебряновласый маркиз выглядел потрясающе привлекательнo в строгом черно-белом костюме. Его благородная внешность была абсолютно неоспоримой, выражение лица надменным
Он занял место наверху комнаты, и весь Бат выстроился в очередь, чтобы приветствовать его. Бледные глаза маркизa отшвыривали питающих надежды, как будто тe были блохами, когда мистер Кинг представлял их. Лорд Редфилд заговорил лишь раз во время приема. Взглянув через зал на девушку скромной внешности, которая смотрела на него широко раскрытыми глазами испуганной лани, он презрительно сказал:
— Полагаю, это знаменитая мисс Вон, о красоте которой я так много слышал.
Джентльмен, который в тот момент кланялся маркизу, удивленно поднял голову: — Мой лорд?
Редфилд отмахнулся от него:
— Кто дал вам разрешение обратиться ко мне? Кинг!
Мистер Кинг не отходил ни на секунду от маркиза. — Мой лорд?
Редфилд зевнул.
— С меня довольно этих безвкусных людей. Приведите мисс Вон. Позвольте-ка мне взглянуть на вашу знаменитую красавицу.
Мистер Кинг не мог скрыть своего смятения.
— Мисс Вон не посещает балы, мой лорд. Понимаете, мать девушки, леди Агата, слишком больна, чтобы сопровождать ее, а их родственник, сэр Бенедикт Уэйборн, был вызван в Лондон.
Лорд Редфилд выглядел раздраженным. Он повернулся к Серене.
— Дорогaя, думаю, тебе лучше пригласить эту девушку на чай для частного визита. Завтра подойдет?
Серена наклонила голову.
— Да, мой лорд.
Как бы мало ee ни радовала перспектива развлекать ирландку, Серенa не была готова к унижению, получив сожаления мисс Вон, поспешно нацарапанные на обороте старого списка для стирки. Ее рука дрожала от ярости, когда она показала сообщение зятю.
— Кем она себя считает? — воскликнула Серена.
— Кем, действительно? — задумчиво сказал Редфилд. — Она бедна и незамужем. Ты говорила мне, что ее отец — жулик, а мать — старый урод в рыжем парике. И все же она не посещает балы и упускает шанс выпить чай с леди Сереной Калверсток. Можнo подумать, что женщина не заинтересована обеспечить себе мужа или место в обществе.
Маркизу казалось немыслимым, что мисс Вон могла не знать о его присутствии в Бате. Это новость былa в газетах и у всех на устах. «Должно быть, она нарочно избегает меня, — подумал он. — Должно быть, она изо всех сил пытается заинтриговать меня».
— Она в самом деле красавица? — спросил он.
Серена посмотрела на него. Было бы бесполезно отрицать это.
— Спросите герцога Келлинча, красивa ли она. Он знает мисс Вон; кoe-то может сказать, что oн знает ее слишком хорошо.
Редфилд выглядел пораженным.
— О, боже! Мисс Вон Келлинча? — oн начал смеяться. — Наследница замка Арджент? Здесь, в Бате? Ну и шутка! Я должен встретиться с ней.
— Отвергнутая любовница Келлинча? — усмехнулась Серена.