Предвестник
Шрифт:
Она отбросила волосы за плечо.
– Наверное.
– Отлично, – Лисандр хлопнул в ладоши. – Это вам не паром, и все должны работать.
Вы встаете после шести ударов колокола, тренируетесь, работаете, и я сделаю из каждого
из вас сносного матроса, ясно?
Они хором пробормотали:
– Да.
Он вскинул брови.
– Когда я задаю вопрос, ответ должен быть: «Айе, капитан»! Ясно?
– Айе, капитан! – вопль Джонатана заглушил бормотание Каэла. Лисандр
кулаком по груди.
– Молодцы. Я теперь помогайте забирать сокровища, морские псы!
Аэрилин была оскорблена названием, но пошла за Джонатаном. Каэл хотел уйти, но
Килэй схватила его за руку.
– Нужно поговорить, - тихо сказала она.
Он не хотел оставаться в каюте Лисандра. Он был голоден, устал, и голова начинала
болеть.
– Это не может подождать до утра? – попросил он.
Она покачала головой.
– Чем раньше, тем лучше, - она повернулась к Лисандру, который стоял у стола,
склонившись над картой. – Можно поговорить, капитан?
– Да, конечно, - он поманил ее к себе. – Я продумываю лучший маршрут для атаки.
Если напасть с юга, здесь, утесы нам помогут? Или лучше двигаться с запада на восток?
– Не думаю, что об этом нужно говорить без Морриса, - сказала Килэй.
Тельред резко вдохнул, но Лисандр его не слышал.
– Да, ты, наверное, права. Рулевой должен знать… - он встал и направил на нее палец.
– Ты меня обманула! Поверить не могу, после стольких лет, а я считал нас друзьями.
– О, хватит, - она закатила глаза. – Вы уже знаете мой секрет, так что честно, что я
знаю ваш.
Лисандр выхватил кинжал из сапога и помахал лезвием перед ее лицом.
– Я знаю лишь, что это не импульс, а это, - он кивнул на Каэла, - не маг.
И тут Каэл понял, что его кинжал был не за поясом, а в руке Лисандра.
– Эй!
– О, не удивляйся, - сказал Лисандр. – Когда носишь кинжал за поясом, жди, что его
украдут.
И Килэй согласно склонила голову.
Каэл схватил кинжал за рукоять.
– Не понимаю, когда вы успели его украсть.
– Вору не нужно время, только шанс, - ответил Лисандр. – Я сделал это, когда ты
пытался сдавить мне руку.
Так он все-таки заметил. Хорошо.
– Не трогайте мое оружие, вор, и я не буду сжимать руку, - сказал он, надеясь, что
рычит убедительно.
– Злой горный крысеныш? – оскалился Тельред.
– Ты бы хорошо выглядел со стрелой между глаз. Я буду рад осуществить…
– В любом случае, - встала между ними Килэй, - боюсь, нам нужно увидеть Морриса.
Это решено.
Лисандр фыркнул.
– Зачем тебе Моррис? Ты же Драконша! Веди нас в бой, и мы победим…
–
Он издал разочарованный звук и сел на стол.
– Если не ты, то кто?
Она кивнула на Каэла и сказала невероятно уверенно:
– Он.
Глава 21:
Появление Райта
Килэй должна была знать, как отреагируют пираты. Должна была знать, когда
сказала, что тощий рыжеволосый парень перед ними – решение всех их проблем. Они
рассмеялись. Лисандр согнулся пополам, Тельред громко подвывал из угла.
Она не должна была так его смущать.
– О, Килэй, ты всегда умела шутить, - сказал Лисандр, вытирая слезы, посмеиваясь.
Она молчала и смотрела на него с улыбкой. Под весом ее взгляда его улыбка пропала,
он нахмурился.
– Ты серьезно? – он посмотрел на Каэла. – Почему ты так думаешь?
– Потому что он – шептун.
И смех утих. Лисандр раскрыл рот, Тельред пробормотал:
– Невозможно.
– Да? – она прошла к нему. Ее голова едва доставала до плеча Тельреда, но он
отпрянул в сторону, чтобы она не загнала его в угол. – Как, думаешь, он прогонял ваш
волшебный трюк? Если он не маг, тогда он…
– Шептун, - выдохнул Лисандр. На его лице было спокойное понимание. – Ред?
Нужен Моррис.
Тельред поспешил к двери, держась как можно дальше от Килэй.
– Что за трюк? Как я его прогонял? – спросил сразу Килэй.
– Шептуны – враги магов, - объяснил Лисандр. – Магия не влияет на шептуна, он
может рвать заклинания голыми руками. И это был не трюк, а скорее… побочный эффект,
– он мрачно улыбнулся. – Боюсь, я проклят.
Лисандр был противным, и Каэл не сомневался, что кто-то его проклял.
– Да, об этом я слышала, - сказала Килэй. Она сбросила сапоги и села за стол, ее
босые ноги легли на толстый том с названием «Морские аномалии». – И во что же вы
ввязались?
– Вендельгримм, - вздохнул он.
Она широко улыбнулась.
– О, глупый пират. Нужно было знать лучше.
– Что за Вендельгримм? – заинтересовался Каэл.
Лисандр застонал.
– Ведьма из Вендельгримм. Старуха живет уже тысячу лет. Ее крепость на вершине
скалы с видом на деревню Коппердок, - он вытащил мятую карту королевства из-под
пятки Килэй и указал на маленький полуостров. Вокруг были крохотные причалы, над
лесом был темный замок. Он постучал по замку и сказал. – Это Вендельгримм. В
Коппердоке жила семья шептунов, они удерживали ее поколениями. Но после войны…
Безумный Макс. Поручик Империи
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
рейтинг книги
Обгоняя время
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Истребители. Трилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
