Прекрасная Флоренция
Шрифт:
Харрис. Мэм, вы ничего не перепутали? Вы больше смахиваете на сельскую тетушку.
Поверьте мне, роль убийцы это не ваше амплуа! (Радостно.) А-а! Я понял! Вас нанял
старина Хадвин сегодня выступить на эстраде в роли клоунессы! Да?
Семпрония. Уважаемый синьор, не сочтите за честь назвать ваше имя.
Харрис. Старина Харрис.
Семпрония. Старина Харрис,
Причем, согласно дуэльному Кодексу, вы нанесли мне оскорбление первой степени!
Харрис. Послушай, старина Хадвин, что за клоунаду ты здесь устроил? А-а! Так, значит,
представление уже началось? Без меня! Ну, тогда я вступлю в игру! Наверстаю
упущенное удовольствие! Начнем с невинной шалости! (Подходит к донне Семпронии
и неожиданно срывает с нее шляпку; надевает ее себе на голову. Корчит лицо и
заразительно смеется.) Ну, как вам мое начало? Молодец, старина Хадвин! Твое желание
привлечь больше клиентов меня радует. Но все равно твой ресторан будет моим!
Ха-ха-ха! Вот такой у меня прикол! А что?! Я тоже иногда люблю пошутить!..
Семпрония. А теперь, старина Харрис, согласно дуэльному Кодексу, вы нанесли мне
оскорбление второй степени.
(Стаскивает с головы Харриса свою шляпку.)
Харрис. Потрясающе заумная бабенка! (Треплет донну Семпронию за щеку.) Вы мне
симпатичны! Так вы, в самом деле, из Италии? Похоже!
Семпрония. Очень жаль, старина Харрис, но мне ничего не остается делать, как вызвать
вас на дуэль!
Харрис. Дуэль? Забавно, мэм! Вы еще помните дуэли?
Семпрония. О, да! В свое время мне приходилось наказывать десятки взорвавшихся
наглецов. Впрочем, рука у меня до сих пор еще крепкая!..
Харрис. Забавно!.. Вы мне все больше и больше нравитесь!.. Но дуэль- это какая-то
драка на шпагах, пистолетные выстрелы...
Хадвин. Отступать некуда, старина Харрис! Затронута честь женщины. Перед тобой
графиня донна Семпрония!
Харрис (себе). По-моему, я допустил роковую ошибку! И все же я соглашусь на дуэль.
Будем стреляться из пистолетов!
(Достает из кармана внушительного размера пистолет.)
Хадвин. Не торопись, старина Харрис. Выбор оружия принадлежит оскорбленной
стороне!..
Харрис (себе). Какое бы она не выбрала оружие, но я уже убит этой женщиной прямо
в сердце!..
Семпрония. Я выбираю
Хадвин. Что?! Я не ослышался? Помидоры!
Харрис. Какие только не бывают капризы у знатных дам!
Семпрония. Если в дуэли повезет вам, старина Харрис, то клянусь вам, сегодня я
поужинаю своей шляпкой, доставшейся мне от моих предков еще со времен Юлия Цезаря.
Если побеждаю я, то вы, лично с извинениями, приносите сюда мой столик.
Харрис. Нэд, подай блюдо и столовые приборы. А впрочем, вилки и ножа будет
достаточно. Вы мне стали симпатичны, мэм! Мне очень жаль, но сегодня у вас на ужин
будет ваша собственная шляпка!
Семпрония. Не болтайте так много, старина Харрис, иначе у вас собьется дыхание.
Думаю, что на каждого по два выстрела вполне достаточно. Синьор Хадвин, принесите
сюда помидоры. Желательно, чтобы "патроны" были перезрелыми!
(Нэд сочувственно раскладывает вокруг блюда столовые приборы. Семпрония снимает
шляпку и кладет ее на блюдо. Хадвин принес помидоры. Харрис решительно снимает
пиджак, закатывает рукава на рубашке. Донна Семпрония и Харрис пристально
смотрят друг на друга.)
Харрис. Нэд!
Нэд. Да, сэр!
Харрис. Принеси бутылку самого дорого вина.
Нэд. Слушаюсь, сэр!
(Уходит за вином.)
Харрис (себе). Она потрясающая женщина! Как же я сразу не заметил? (Всем.) Возьму на
себя смелость предложить после дуэли отметим нашу общую победу. Кто бы ни победил
в этом эксцентричном поединке. Вы не будете против, мэм?
Семпрония. Старина Харрис, вы начинаете мне тоже нравиться. И все же, начнем нашу
дуэль.
Хадвин. Напоминаю вам, что стреляться можно только после счета "три". Сходимся.
"Раз, два, три"! (Харрис преднамеренно бросает помидор в Хадвина. Донна Семпрония
демонстративно бросает помидор вверх, который невероятным образом тоже
попадает в Хадвина.) Что-то, Нэд задерживается с бутылкой вина... Остался последний
выстрел.
Харрис (улыбаясь). Не торопись, старина Хадвин. Это была всего лишь игра. Не буду же
я и впрямь сражаться на помидорах с женщиной!
Семпрония. Вы правы, старина Харрис! Это была игра и с моей стороны!
(Радостно вбегает Нэд, поднимает вверх бутылку с вином.)
Нэд. А вот и вино, мистер Харрис!