Превосходство Борна (др. перевод)
Шрифт:
— Муть какая-то. Особенно последнее. С каких это пор рядовые налогоплательщики должны опустошать свои кошельки за такие удобства для «Дженерал моторс» и тому подобных компаний?
— Вашингтон в соответствии с нашей политикой открытых дверей и соблюдения интересов Китайской Народной Республики всячески поощряет развитие торговли с Гонконгом, так что одно с другим вполне соотносится. Мы пытаемся продать что-то подешевле, по сходным ценам. Хотя здесь и без нас полно таких, нам хотелось бы завоевать этот огромный рынок в какие-то два дня.
— Говорите как
— И снова оставляю ваше замечание без комментариев. Я рассказал вам, что должен был рассказать в соответствии с полученными нами инструкциями, если бы вы задали соответствующий вопрос, который, надеюсь, вы и в самом деле мне задали.
— Конечно задала! У меня есть друзья на пике Виктория, и они подумывают, не собираются ли их соседи, то есть вы, врасти там корнями, судя по поведению таких вот капралов. — Стейплс пригубила мартини и затем, ставя рюмку на стол, поинтересовалась: — А Хевиленд уже там?
— Почти наверняка.
— Почти?
— Наша сотрудница из службы информации, — ее кабинет рядом с моим, — захотела вытянуть из нашего генерального консула соответствующие «дорожные» на поездку к Хевиленду. Когда она попыталась выяснить, в какой гостинице он остановился, ей было сказано, что в отелях его нечего искать, а на ее вопрос, где же он тогда, ответ был — как и следовало ожидать. «Это нас не касается. Все, что требуется от нас, — это ждать его звонка, если только он вообще позвонит», — отрезал шеф. Она поплакалась мне в жилетку, но указание ей было дано вполне определенное: никто не должен знать его местопребывания.
— Он уже на пике, — сделала вывод Стейплс. — Это по его распоряжению арендовали этот особняк, тут же превращенный в секретный объект, и это он разработал план операции, за ходом которой и следит оттуда.
— И в эту операцию вовлечена каким-то образом эта Мари Сен… Как там ее?.. Уэбб?
— Сен-Жак. Вы совершенно правы.
— Не расскажете ли мне поподробнее об этом?
— Исходя из ваших и своих интересов, я не хотела бы ни о чем рассказывать вам сейчас. Если я права и кто-нибудь пронюхает, что именно от вас я получила соответствующую информацию, то вы можете скорехонько оказаться под Рейкьявиком, и притом без теплого свитера.
— Но вы же сказали мне, что не знаете еще, связано ли как-то появление Хевиленда с этой Уэбб ли нет.
— Я сказала лишь, что точно этого не знаю, однако думаю, что какая-то связь все же существует. Мне известна только часть правды, да и то во фрагментах, так что я могу и ошибиться. — Кэтрин отхлебнула виски, а затем продолжила: — Послушайте, Джонни, лишь вы в состоянии мне помочь, но если откажетесь, я не обижусь: вас тоже можно понять. Мне необходимо знать, имеет ли приезд сюда Хевиленда какое-то отношение к человеку по имени Дэвид Уэбб или к его жене, Мари Сен-Жак. До замужества она работала экономистом в Оттаве.
— Она канадка?
— Да. Позвольте мне объяснить вам, почему я прошу вас помочь мне, но при этом не делюсь с вами всем тем, что знаю сама. Все дело в том, что я боюсь накликать на вас беду. Если между приездом
— Ага, значит, он оказался в более сложном положении, а где находится она, о том известно только вам, — заметил атташе.
— Я же говорила, что вы больно прыткий.
— А что, если мы имеем дело с первым вариантом и, как вы предполагаете, Хевиленд заявился сюда неспроста? Как вы поступите в таком случае?
— Следуя вашему же примеру, оставляю ваш вопрос без комментариев. Если бы я вам ответила, вы бы узнали больше, чем следует.
— Понимаю, хотя, позвольте мне сказать, это и весьма обидно… Подождите, подождите, попытаюсь-ка придумать что-нибудь. — Нельсон поднял рюмку и тут же, так и не сделав глотка, поставил ее на место. — А как насчет телефонного звонка мне в консульство?
— Что вы имеете в виду?
— Представим себе, что мне неожиданно позвонила какая-то канадка. Она вне себя от горя, пытаясь выяснить, не известно ли нам что-нибудь о ее пропавшем муже-американце.
— Но с какой стати она стала бы вдруг звонить вам? Эта женщина достаточно долго вращалась в официальных кругах и в случае нужды связалась бы непосредственно с генеральным консулом.
— А его, скажем так, не оказалось на месте, и ей поневоле пришлось обратиться ко мне.
— Не хочу вас огорчать, Джонни, но ваш номер не пройдет.
— Да, вы правы. Любой, проверив коммутатор, может обнаружить, что мне вообще никто не звонил.
Стейплс нахмурилась, затем подалась вперед.
— И все-таки кое-что придумать можно, если уж вы готовы вступить на путь лжи. Главное — соблюсти правдоподобие. Вы скажете, как якобы все было, и никто не сможет опровергнуть ваших слов.
— Так что же вы надумали?
— Допустим, какая-то женщина остановила вас на Гарден-роуд после того, как вы вышли из консульства. Она рассказала вам кое-что — совсем немного, но достаточно, чтобы встревожить вас, но сесть к вам в машину наотрез отказалась, так как боялась всего. Она, буквально обезумев от обрушившегося на нее несчастья, искала своего пропавшего мужа-американца. Вы можете даже описать ее внешность.
— Слушаю вас, — откликнулся Нельсон.
Сидя перед столом государственного советника, Лин Вензу читал внимательно слушавшему его Мак-Эллистеру заметки из своего блокнота, сопровождая их по ходу дела комментарием:
— Хотя представленные нам описания ее внешности не во всем совпадают, различия столь несущественны, что ими вполне можно и пренебречь. Собранные сзади под шляпой волосы, отсутствие косметики, легкие туфли без каблуков, чтобы казаться ниже ростом, но не намного, — вот то, что мы имеем на сегодняшний день.