Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

«Приди ко мне и будь моей…» 100 английских и американских стихотворений о любви
Шрифт:

Who says my tears have overflowed his ground (кто говорит, что мои слезы затопили его участок: «землю»; tear [t] – слеза; to overflow [,v'fl] – переливаться через край; разливаться /о реке/; заливать, затоплять; сравните: to flow [fl] – струиться, течь; ground [rand] – земля; почва, грунт; участок земли)?

When did my colds a forward spring remove (когда моя дрожь: «холода» раннюю весну отменила [49] ; cold –

холод, холодная погода; простуда, насморк: to catch /a/ cold – простудиться; colds /зд./ = shivering ['vr] – дрожь, дрожание, озноб [50] ; forward ['f:wd] – передний; преждевременный, скороспелый /= precocious [pr'ks]/; ранний /= early/; to remove [r'mu:v] – убирать, уносить; отодвигать; удалять, устранять)?

49

Холода, приходящие на смену ранней весне, ставят под угрозу урожай.

50

Дрожь, наряду со слезами и вздохами, непременный атрибут влюбленного.

When did the heats which my veins fill (когда жар, который наполняет мои кровеносные сосуды; heat [hi:t] – жара, жаркий период года; жар, повышенная температура; пыл; течка, период течки /у животных/; vein [ven] – вена; кровеносный сосуд)

Add one more [51] to the plaguy bill (добавил одного еще = одного /хотя бы/ человека в чумной список /т. е. в еженедельный официальный список жертв чумы/; plague [ple] – мор; чума; plaguy ['ple] – /совр./ неприятный, досадный, причиняющий беспокойство)?

51

Существует также вариант: one man.

Soldiers find wars (солдаты находят войны; soldier ['sl] – солдат; военный), and lawyers find out still (и адвокаты обнаруживают по-прежнему; lawyer ['l], ['l:j] – юрист; адвокат; to find out – узнавать, выяснять; обнаруживать; still – до сих пор, все еще, по-прежнему)

Litigious men, which quarrels move (сутяг, которые раздувают раздоры; litigious [l'ts] – сутяжнический; quarrel ['kwrl]– ссора, раздор; спор /дипломатический, судебный/; to move – двигать; /зд./ = to stir up – побуждать; раздувать /ссору/ ),

Though she and I do love (мы же с ней: «тем не менее она и я» любим /друг друга/; though [d] – хотя, несмотря на; тем не менее; однако; все-таки).

Call us what you will (назови нас, чем хочешь), we are made such by love (мы

сотворены такими любовью);

Call her one, me another fly (назови ее одной, меня другой мошкой [52] ; fly – летающее насекомое; муха),

52

Имеются в виду мошка или мотылек петраркистской поэзии, привлеченные пламенем в глазах возлюбленной.

We’re tapers too (мы также свечи; taper ['tep] – /тонкая/ свеча /= a slender candle/), and at our own cost die (и за собственный счет умираем [53] ),

And we in us find the eagle and the dove (и мы в себе: «в нас» находим орла и голубку [54] ; dove [dv] – голубь /чаще всего о маленьких диких голубях/).

53

То есть мы и «мошки», и «свечи», которые, сгорая, уничтожают самих себя. «Умираем» – распространенная метафора в языке того времени для обозначения оргазма. Слова «на наш собственный счет» отражают распространенный в то время предрассудок, что каждый оргазм сокращает жизнь мужчины на один день.

54

Голубка – символ мира и нежности, орел – силы. «Орел» и «голубка» являются также алхимическими терминами, обозначающими процессы, ведущие к возрождению «феникса» – к стадии трансмутации металлов. Феникс – мифическая птица, объединяющая в себе оба пола, живущая в Аравийской пустыне и сжигающая себя через каждые пятьсот лет. Возрождающийся феникс стал также символом возрождающегося Иисуса Христа.

The phoenix riddle hath more wit (загадка феникса имеет больше смысла; phoenix ['fi:nks]; wit – разум, ум; остроумие; /зд./ смысл /= sense/)

By us (в отношении нас); we two being one, are it (мы двое, будучи одним/едины, суть он /феникс/).

So, to one neutral thing both sexes fit (так что в одну вещь среднего рода составляются оба пола; neutral ['nju:trl] – нейтральный; средний, промежуточный; /бот./ бесполый; to fit – умещать; подгонять, прилаживать; умещаться, помещаться, входить).

We die and rise the same (мы умираем и восстаем/воскресаем так же), and prove (и оказываемся; to prove – доказывать; удостоверять; подтверждать, оправдывать /какое-либо качество/)

Mysterious by this love (таинственными/непостижимыми благодаря этой любви; mysterious [m'strs] – таинственный; загадочный, непостижимый; mystery ['mstr] – тайна).

We can die by it, if not live by love (мы можем умереть ею/из-за нее, если не жить любовью/благодаря любви = пусть мы не будем жить благодаря любви, мы можем умереть за нее),

Конец ознакомительного фрагмента.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Калибр Личности 1

Голд Джон
1. Калибр Личности
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Калибр Личности 1

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Вторая жизнь

Санфиров Александр
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.88
рейтинг книги
Вторая жизнь

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Снегурка для опера Морозова

Бигси Анна
4. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Снегурка для опера Морозова

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание